Ernesto Cardenal

en el mar de cortes

Ya no era la época de las ballenas
aunque por ballenas habíamos llegado
pero vimos
en el Golfo de Baja California
o Mar de Cortés (que descubrió Cortés)
los delfines
-yendo en barco a la isla Espíritu Santo-
el mar se llenó de pronto de lomos curvos
con aletas curvas filosas
cuerpos en media luna aerodinámicos
saltando en el aire
flotas de aviones negros saliendo del mar
y cayendo
colas agudas y cabezas muy picudas
como mil alrededor nuestro
y también bebés entre ellos
refundiéndose y saliendo otra vez más allá
saltando
veloces y alegres
retozones
jugando con el barco según parece
volviendo la cabeza a ver si los vemos
y corcoveando y rebotando
desaparecieron

Y ya en la isla de costa rocosa
cantando
o más como gruñidos de cerdos ese canto
un rebaño de lobos
marinos cantando
roncos
como vacas sin patas
ágiles en el zafiro líquido
pero torpes en las rocas
blanqueadas de guano
lustrosos
gordos se retuercen
bigotudos y pelones
cabezones sin cuello y sin orejas
piel de pelo suave de peluche nos parece
algunos boca arriba en el agua
o bailando en el agua
y en la costa niños sobre sus mamás mamando

In the Sea of Cortes

It was no longer the whale season
even though we had come here for whales
but we did see
in the Gulf of California
or Sea of Cortez (which Cortez discovered)
the dolphins
‘”as we traveled by boat to the island of Espiritu Santo'”
suddenly the sea filled with curved backs
with sharp curved fins
bodies in aerodynamic half-moons
leaping into the air
fleets of black planes emerging from the sea
and falling back
sharp tails and very pointed heads
a thousand or so all around us
and among them also babies
diving down and surfacing again up ahead
leaping
swift and joyful
frolics
teasing the boat so it seems
their heads turned around to see if we see them
and bucking and bouncing
they disappeared

And later, on the island’s rocky coast
singing
or more like the grunting of hogs that song
a flock of sea
lions singing
raucous
like cows without legs
agile in the sapphire liquid
but clumsy among the rocks
white with guano
shining
they writhe around plump
long-mustached and hairless
heads huge without necks and without ears
skin a smooth felt pelage it appears to us
some in the water on their backs
or dancing in the water
and on the coast the young sucking on their mothers’ milk

Translated from Spanish by John Lyons

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.