More than a poetry collection, Greg Santos’s Ghost Face is a written exploration of identity filtered through the memories of a fragmented past. In these poems, Santos explores his roots, digging around in the dirt with his bare hands to uncover his adoption, his ties to Cambodia, his heritage, and the way his childhood experiences shaped him. “I don’t want to forget,” states Santos in a poem titled “Forgetfulness,” and remembering, holding on to memories and passing them on, is a recurring theme in this collection. In a way, Santos wants to give his children the gift of knowing what came before, but he also wants to carry those memories inside himself and use them to avoid becoming a ghost, a thought that comes from one of the lessons his father taught him before passing away:
“You remember how
he always said elephants never forget.?
You remember
wishing you could transform yourself into an elephant.”
Ghost Face is a collection that embraces plurality and shows the beauty that lives
in it. Santos’s writing exists within the frame of his life, the places,
people, animals, and music that marked him. It is also about fatherhood, writing,
and the lingering scars of the Khmer Rouge regime. His searching for meaning
and his obsession with holding on translate into poems about the immense
significance of tiny things. Yes, there is darkness here, buy there is also
humor and joy. Santos faces death, but sees it as tiny in comparison to hearing
his children laugh. That balance between sadness and beauty permeates the
collection.
Despite tackling so
many themes, Ghost Face is mainly
about identity, about being. In “Cambodian,” Santos explores the interstitial,
often confusing space inhabited by those who swim between cultures, by those
with deep roots elsewhere who are now far from those roots but in a place that
feels like home:
“Are you
Cambodian?
So, were you
born in Cambodia then?
Have you ever
even been to Cambodia?
Then how can you
consider yourself Cambodian?
How do you mean?
Most folks think
you’re Filipino. Remember when someone put you on a Twitter-thread for Filipino
writers?
How did that
make you feel?
?It’s the last
name. Santos throws them off.?
SANTOS. It’s
Portuguese, right??
Honestly, this
is confusing…?
It’s like you
are actually Cambodian or something…”
While there is nothing in terms of voice or style that resembles his
work, some of the poems in Ghost Face reminded me of why I love the poetry of
Langston Hughes so much. Like Hughes, Santos seems to be holding everything he
loves in his hands while writing: his children, his parents, his childhood. He
is in touch with the things that live in his heart, and has no problem sharing
them with us.
Ultimately, the best thing about this book is that it reminds us that
we can talk to ghosts through writing and reading. Words can hold the past and
carry it into the future; they can dig into our history and heritage as they
forge new memories and allow us to share them with others. More than a poetry
collection, Ghost Face is Santos sharing pieces of his life with us, and what
he has to share is worthy of your time and attention.
—
Gabino Iglesias is a writer, editor, literary critic, and professor living in Austin, TX. He is the author of ZERO SAINTS and COYOTE SONGS. You can find him on Twitter at @Gabino_Iglesias.
Khalisa Rae’s Ghost in a Black Girl’s Throat is like a newborn scream that’s been held in for eons. Sharp, strong, unapologetic, beautiful, and angry, the writing in this collection is a celebration of language and rhythm, and the words on the page run like the blood from a wound caused by racism. Rae tackles bigotry, dismantles the innate inequalities of the American Dream, takes the South to task for its history, puts a spotlight on microagressions, and screams in righteous indignation. Then…well, then the first poem is over. Sounds like too much, I know, but that’s exactly what she does. Here, as proof, is the opening of the poem that titles the collection, “Ghost in a Black Girl’s Throat”:
The South
will birth a new kind
of
haunting in your black girl-ness,
your black
woman-ness becomes
a poached
confection—honeyed enigma?
pledging
to be allegiant. The muddied silk robe
waving in
their amber grains of bigotry. Your skin—
a
rhetorical question, bloodstained equation?
no one
wants to answer. You will be the umber,
tawny,
terracotta tongue spattered on their American
flag,
beautiful brown-spangled anthem. You will be
the bended
knee in the boot of their American
Dream, and
they will stitch your mouth the color
of
patriarchy, call it black girl magic when you rip
the seams.
Southern Belle is just another way to say:
stayed in
her place on the right side of the pedestal.
As a person
of color, I’ve always been wary of the “I don’t see color” crowd because
hearing I don’t see color strikes me not as an anti-racist sentiment but more
as a denial of racism, like it’s a problem we no longer have to fight against
because whoever uttered those words is better than that. It’s also a line that
more or less translates to “I don’t see color…so I don’t see the bigotry, the
history, the fear, the injustice, or the systemic racism.” Ghost in a Black Girl’s Throat is the opposite of
that phrase, and it is ware of that phrase. In fact, Rae has a line that
embodies everything I’ve said so far: “Saying: I don’t see color means, I don’t
see you.” The poems here are a hand that comes up to teach a lesson to a
hand that moves toward a Black woman’s hair while a voice says “I love your
hair! Can I touch it?” This collection is rooted in the Black experience, in
the realities, history, beauty, and fears of the Black female body. Take the
first of the dozen entries that make up “Guidebook for Those Considering the
South Home”:
Long back roads?
still
rattle me.
Make me
fear being asked to step out—?
the night
stick, the gun. Body turned to roadkill,
left on
the curb. Forgotten.
No poet
exists in vacuum, but writing poetry that is at once personal and universal is
no easy task. Rae does that here, and the result is a book that demands to be
read with clenched fists and an open heart. Rae is at the center of most of the
writing here, but she has deep roots that dig into the country’s past, that dig
into slavery as well as more recent events that showcase the disparities that
still lie at the core of our society like cancerous tumors. The poems here
speak of Rae, but they also speak of experiences that many gave faced as
children, in college, and as adult women. They’re also poems that jump between
history and the present to decry contemporary issues with deep historical
roots:
“………..Why
you keep stealing?
our blues
and calling it a pop song?
Convincing
the masses you made our pain
fashion
statements. Our twerk be copywritten,
you get no
royalties from our two-step.?
Our lingo
isn’t for sale, so stop plagiarizing
our
hood-speech, mainstreaming our “broken”
English.
This America be mass producer
of
appropriation, factory full of our features, ripping
our
packages open searching for damaged goods.
This black
be authentic. This black be original.?
This
melanated music be off-market.
This slang
be sold out and never returning to shelves.
This
dialect be discontinued, this black too high.
Out of
reach.”
Of
children, Rae says “They will never know where they’re headed/until they see
all the immaculate places/they’ve come from.” This line is an invitation to
share history, to use the past as a way to build a better future while never
losing sight of what came before in order to never again make the same
mistakes. In that regard, this collection is not just one all fans of poetry
should read; it’s one we should be assigning in schools.
—
Gabino Iglesias is a writer, editor, literary critic, and professor living in Austin, TX. He is the author of ZERO SAINTS and COYOTE SONGS. You can find him on Twitter at @Gabino_Iglesias.
Nikki Wallschlaeger’s Waterbaby is a tender, angry song for a broken world. However, it’s not the kind of song meant to heal; it exposes the truth, screams against injustice, shows lives full of bad moments and “working shit jobs,” and, ultimately, offers guidance to navigate the whole mess:
“Perhaps
it’s best not to trust
the
politics of people who
haven’t
washed their own
dishes in
twenty years.”
Waterbaby, Wallschlaeger’s third collection,
is about being a Black woman in contemporary America, but it’s about much more.
The poems here deal with everyday life, motherhood, family, and suffering. The
body is always present. So is the passage of time and the realities that make
life hard. Wallschlaeger tackles everything from her point of view, but most of
the resulting poetry feels universal. Her thoughts and feelings belong to her,
but some of those feelings will make readers nod their head in quiet agreement:
“Why do I
feel so old
when I
look so young
Have a
night of ok fun
& feel
better & younger
refreshed,
maybe lovelier
but in the
morning
I feel
just as old again.”
The
conversations Wallschlaeger has in this collection are simultaneously with
herself, with everyone else, and even with some dead poets like William
Shakespeare, Robert Frost, and Willian Carlos Williams. In each poem—and they
vary greatly in terms of voice, rhythm, and length—Wallschlaeger gets to the
core of what she wants to say without mincing words. Her approach is to slice
to the heart, and it’s something that will leave a mark on readers, as there
are lines here that punch with the power of truths many would rather not
discuss in public:
“Plantations
are prisons & prisons produce plantations,
how our
runaway slave feet gotta close-read the rides.”
Another
great example is this crushing line from “American Children,” which is a gem:
“I’m not
sure the children understand what heroism could be, except that it involves
weapons and blood on the ground and sacrifice.”
“I’m the
Black girl dozing with bleary/commuters on the Route 12 bus,” says
Wallschlaeger, and while that might be true, she is much more here; a keen
observer, a voice of truth, an astute chronicler. Waterbaby is beautiful in its musicality and Wallschlaeger has a
vibrant rhythm that carries through in every poem, but this is a book that cuts
deep into that amalgamation of beauty and horror we call America. This book
claims the poet would come back from the dead to celebrate the end of
capitalism. This book discusses the expectations women have to deal with. This
book talks openly about doing the work but being tired of it. This book
mentions guns as the everyday reality they are and shows the wounds of the
“last four years of spiraling national leadership.”
There is a
difference between angry poetry, which can come from anything and everything,
and the kind of righteous dissatisfaction and indignation that holds Waterbaby together. This song isn’t just
a healing song; this is the song we should play as we march into battle against
racism and as we imagine the party we’d have after the death of capitalism.
Read this celebration of language and then join me in eagerly awaiting
Wallschlaeger’s next collection.
—
Gabino Iglesias is a writer, editor, literary critic, and professor living in Austin, TX. He is the author of ZERO SAINTS and COYOTE SONGS. You can find him on Twitter at @Gabino_Iglesias.
As a musician, I’ve heard others discuss how those who don’t normally play percussion are often good at it because they go with what feels and sounds right and are not distracted by rules and regulations. Reading Shannon Kirk’s My Dreadful Darling made me think of that. Kirk is an accomplished writer, but she’s a novelist with a knack for creepy, dark, eloquent thrillers, not a poet. However, she writes poetry, which makes her a poet, and this collection proves it. In the introduction to this book, she talks about writing poetry as a little girl and then hiding or destroying it and how that practice followed her into adulthood. Then came the pandemic, and with it came this exercise, which morphed into a wonderful book.
“In these
pages, I’ve compiled poems, thoughts, letters, and questions I’ve plucked from
my published novels, from works in progress, from drafts of manuscripts that
changed in the course of editing, my journals, and from fragments of bits I’ve
generated over many years,” states Kirk in her introduction. In other word,
this is a collection built from fragments, notes, thought, and words from other
books. That said, it all fits together well because different kind of love and
death are cohesive elements that make this feel interconnected.
The beauty of My Dreadful Darling is how it seems like a collection of things found in other places, meant for other books, but then it turns into something unified in which the voice carries through while wearing different masks. Love, for example, is present in many of the poems, but it’s love that goes from that of a mother to a lover, from unrequited to explosive, from painful to playful. Kirk writes about going and staying, about inhabit the places where things are wrong but where we hover above moment and do nothing to put an end to it, to move to a safer place. She also writes about the spaces where love lives all by itself, drowning in memories or anger or distance:
“Of the
thousand things
I passed
today, none were themselves
All were
you
Of the
thousand sounds
An hour
ago, none were anything
But your
voice
In this
city, from the country, to the other sea
Where you
live
Is there
anything other than you?
Your
breath?
Am I to
encounter anything at all
But you?”
Yes, love,
ghosts, lists, memories; they are all pieces of things we collect to form a
life, and Kirk collects them here to show us a variety of lives, to open the
door to her story and to other stories she has created. The result is a
collection with superb rhythm that dances between the anger of a scorned lover
unsatisfied with what she has to the mellowness and warmth of a day spent
enjoying an unstructured existence in which looking at the clock isn’t
necessary:
“We’ve
gone to the other extreme now
Poking
sticks in ponds to watch ripples
Biding
time, watching clouds, doing nothing
But we are
happy, listless with schedules scattered
This life
unstructured tic toes in time we threw away”
Some of
the poems in My Dreadful Darling have
notes that inform readers of where they come from or what work in progress they
belong to, but these notes are ultimately irrelevant because Kirk’s natural
talent for rhythm overpowers everything. The notes and the introduction let the
reader know this is a Frankenstein’s monster of poetry, but the sum of its
parts makes its fragmented nature irrelevant. Take the last lines of “Lisa’s
Preference for Painting,” which come from Kirk’s novel Viebury Grove but stand as a testament to her cadence:
honing of
sight for depth control. Painting requires
mental and
physical strength. Love brings weakness.”
My Dreadful Darling is a good thing born of a bad time.
Kirk used the time the pandemic forced her to stay locked in to dig through her
words and put this together. However, more than an engaging experiment, it
turned into a collection of poems that revealed another talent. I hope we never
go through a pandemic again, but I hope something else forces Kirk to mine her
past, present, and future works again so that isn’t her last book of poems.
—
Gabino Iglesias is a writer, editor, literary critic, and professor living in Austin, TX. He is the author of ZERO SAINTS and COYOTE SONGS. You can find him on Twitter at @Gabino_Iglesias.
Danielle Rose’s at first & then opens with a few lines from LIFE published in 1947. A couple of lines into the poem that stars under those lines, Rose pulls that suicide and her own life together, weaving a narrative across time in the way only poetry can:
“like
me she wanted to disappear?
i have too many of my mother’s
tendencies?
perhaps she nervously tapped her foot?
was no fun at parties and did not
understand?
that she was not actually broken”
The dark, enigmatic aura of that
opening poem is perfectly matched by the following one, which is titled “aleister
crowley summoned demons & all i get is this tarot telling me i am always in
the wrong.” Despite the humorous title, the poem isn’t funny and once again
mentions Rose’s mother. Just like in these two poems, darkness, death, and the
self quickly emerge as strong cohesive elements in the collection, and the
resulting poetry is often sharp and memorable because it reveals the poet as
the shifting, complex center of everything.
at
first & then,
which won the Fall 2019
Black River Chapbook Competition, deals with trauma, grief, and gender, but
always through Rose’s lens, which makes everything feel like a study in
identity and a personal confession. The body is present here, a flawed,
wonderful thing full of bones, secrets, and desires:
“tell me i am
like the sky / & lie to me / tell me i am expansive & clear / i need to
hear that joyful clouds reach their hands into my chest / because i can feel
them inside of me / storming / telling me i am pretty when i smile / i want to
be a set of cascading conditions / like a logical proof or the way i am always
sneaking away from my fear / tell me i am prettier when i smile / tell me /
become a cloud & tell me that when i am pretty / it is impossible to be so
empty”
This chapbook
is a tiny gem in which the heavy themes of some of the poems balance perfectly
with the wit and humor of some of the titles. For example, “on walking outside
with my morning coffee at 9:00 am to find my new neighbors fucking like
cottontails in their backyard” is a title that’s hard to forget. The same goes
for the poem itself, in which Rose dreams of catching said neighbors in a jar
and keeping the there so they can do their thing “against a snapped twig.”
In many ways,
at
first & then is
a journey of transformation, but one that follows no map. Here, grief, trauma,
and keen observations reveal the change, but the change itself, while always at
the core, never overpowers anything else. These are poems about transformation,
becoming, and emergence, but they don’t tackle those subjects in any cliché
ways. Instead, each line holds something new, and sometimes that new thing is a
powerful revelation: “i am a queer body that was hidden
inside a different queer body.” These lines, more then words on the page, feel
like the extricated veins of a person who performed poetry surgery on
themselves.
Rose’s knack for dictating rhythm and the depth of her writing make at first & then an impressive debut, and hopefully one that announces the arrival of a great new poetic voice with much more to say.
—
Gabino Iglesias is a writer, editor, literary critic, and professor living in Austin, TX. He is the author of ZERO SAINTS and COYOTE SONGS. You can find him on Twitter at @Gabino_Iglesias.
Jessica McHugh’s A Complex Accident of Life is complex, but it’s no accident. Inspired by Mary Shelley’s Frankenstein, McHugh created a series of Gothic blackout poems. However, the book includes a “clean” version of each poem as well as images of the original pages she used, which clearly show the markings, ink, colors, and different approaches. The juxtaposition is visually engaging and reveals the artist at work. The result is a collection of short poems about a plethora of topics that quickly reveals itself as an objet d’art.
The interesting thing
about having images of the original pages next to the end result of McHugh’s
work is that readers get to see the words as they originally appeared in
Shelley’s work and then can read the hidden poetry McHugh revealed by slicing
away the “extra” words that were hiding it. This way, a page of Shelley’s work
transforms into something new that carries a its own meaning:
“I am a vessel of
dauntless courage
And severe evil.?
My joy will
endeavor,?
My rage possess.”
According to the
author’s note that kicks off the collection, McHugh originally made a few
blackout poems to give away or sell. This means that, more than blackout, the
pages she worked on were carefully colored and drawn on to reveal the poem
within. In A Complex Accident of
Life, there is plenty or color, patterns, curlicues, and drawings that go
from smooth and organic (like the one for A Blessed House, which resembled a
close-up of a cluster of colorful cells) to blocky blackout (although the color
used to cover text is never black) with words trapped in tiny rectangles. From
time to time, the blackout process is so clearly a work or art that it presents
readers with a recognizable image. For example, “A Kind of Pleasure” shows a
raging storm at sea, complete with dark clouds, roiling waves, and lightning
bolts in the sky.
Perhaps the best thing about blackout poetry is the way it
reveals not only a secret that was always on that page but also the personality
and taste of the poet plucking out those special words. Reading the poems in A Complex Accident of Life isn’t reading
chunks of Shelley’s work; it’s reading McHugh’s voice. “It was on a dreary
night of November that I beheld the accomplishments of my toils,” writes
Shelley. Here, dreary, night, and toils could offer an easy start, but McHugh
picked November, and the result is a poem that shares the collection’s title
and perfectly exemplifies how the poet’s voice is at the center here, even if
the source material is Shelley’s work:
“November was half-extinguished,
A dull yellow eye?
Within I endeavoured to form,
Beautiful and horrid,
A complex accident of life.”
Themes abound in this collection, but they all carry the
dark, gloomy atmosphere of Gothic literature. Darkness, wounds, monsters, and “quiet
misery” can be found in this pages, but the poems are so short that recurring
themes never get boring. McHugh received a Bram Stoker Award nomination for
this collection, and it’s easy to see why: A
Complex Accident of Life is a monster born of the pieces of another
monster, all carefully rearranged and brought to life by McHugh. I hope she
tackles another classic soon.
—
Gabino Iglesias is a writer, editor, literary critic, and professor living in Austin, TX. He is the author of ZERO SAINTS and COYOTE SONGS. You can find him on Twitter at @Gabino_Iglesias.
“An angry woman remains a political act, and is sometimes a creative one as well. Rage, here, is transcended into art. It becomes constructive—clearing the way for growth. Fury is wielded as a transformative force. It burns away impediments to change. What blooms after?”
That’s the last
paragraph of the introduction actress, writer, and pornographer Stoya wrote for
Amy-Jean Muller’s Baptism by Fire, a
superb poetry collection that serves as the perfect introduction to Muller’s
work.
Short collections almost demand a concise synopsis, and Muller’s work screams courage. Her poems use vivid imagery to bring thoughts to life or to reshape the past to give it new meaning in order to be share with readers. Her life is here, and so are religion and motherhood, to name two strong cohesive elements that give the collection a sense of unity. Take, for example, the opening lines of “Choked at birth,” a poem that serves to set the atmosphere for what’s to come:
“My birth was like
a hanging;
breathless and
suspended from her tree
I was thrust from
her branches
with the chord
wrapped twice
around my neck”
Muller constantly
uses beautiful language to present ugly things, but her technique doesn’t
lessen the impact of what hides behind her words. Take “Roses,” which is
devastating and, while short, opens up a chasm in the reader’s heart that soon
fills up with pain and anger, none of which are in the poem itself in any
obvious ways:
“I met a a father
once
and he was
different from mine
when he laughed at
my jokes
looking at the buds
that grew on my chest
pushing swollen
behind the flesh
of a pink nipple
And when he handled
them like roses
His fingers grasped
my blossoms
To hear my wince
having taken a
bouquet
of petals
from flowers
that were
yet to grow”
The strength it
took to write that comes from a place constantly on display in Baptism by Fire. It’s a strength that
shines from Muller’s core, showing how she’s seen life for what it is, survived
a lot, and is ready to survive whatever else comes, with or without help. The
short lines of “Listen” are a perfect example of that strength, even if they
show vulnerability:
“Listen, I don’t
pray to God often
but when I do
the ghosts dragged
behind me
stir up to face
my reticence,
knowing nobody heard.”
Baptism by Fire
shows a maturity born of experience that is rarely found in such raw form.
Muller has deconstructed and understood the male gaze, and takes it to task
here in a poem that at first seems to be about hair. She has seen how violence
is used to cover fragile masculinity, and she attacks a “Little Man,” a “Little
Boy,” or where she talks to someone who “pretended to be a man.” She has also
seen through religion, and while it remains here as part of her thought—a scar
of indoctrination—she’s done with it: “When I left my faith on the
roadside/like those dated books from the attic…” Muller is done with religion,
with the glass ceiling, with being asked to “wear some heels to raise your
children.” However, there’s not just anger here; these poems are also a
celebration. These poems celebrate strength, intelligence, and courage. These
poems celebrate women.
In the book’s epilogue, Mueller discusses how the collection
was inspired by “symbolism and heteropatriarchal norms found in the stories of
Greek and Roman mythology.” The epilogue
quickly morphs into something akin to an academic paper on the role of women in
male-centric myths, but the beauty of it is how it surreptitiously reveals an
awesome truth: it’s easy for men to be the heroes and women to be the monsters
and temptresses, but only when men write the narrative. Baptism by Fire
subverts that narrative, and the result is a collection about power and
womanhood that dances over the corpses of those old narratives.
—
Gabino Iglesias is a writer, editor, literary critic, and professor living in Austin, TX. He is the author of ZERO SAINTS and COYOTE SONGS. You can find him on Twitter at @Gabino_Iglesias.
Some poetry collections feel impersonal, as if the poet is on some kind of pensive examination of something and the reader is just along for the ride, a witness more than a participant in a conversation. Kim Addonizio’s Now We’re Getting Somewhere is the opposite of that. The writing in this collection is personal, but it also feels like a conversation, like Addonizio is talking to you, bringing you into her world, sharing her thoughts the way a friend would, over coffee or beer or from under their covers.
The beauty of Now We’re Getting Somewhere comes from its ugliness. I know what you’re thinking, but stay with me. Here’s the opening line of “Song for Sad Girls”: “Right now I feel like a self-cleaning microwave about to malfunction.” Bizarre. Brutal. Honest. Strangely relatable. She goes on:
“Sad girls, sad girl, you’re everywhere. Sick on the snake
oil
of romance. Blundering in and out of beds
and squabbles with roommates. Scalded by raindrops.
Hating yourselves with such pure hatred.
Loving the music that makes it worse. This is that music.”
That music, the rhythms of doubt, the strident cacophony of self-hatred, permeates the collection. Addonizio creates a world where the real is always present. Drinking, rehab, heartbreak, loneliness; they’re all here, time and again, presented in a unique voice that somehow reminds us how universal that darkness is. “I never learn from my mistakes,” says Addonizio, and neither do we, but if the result of that is personal poetry like this, then I say the best thing we can do is keeping fucking up.
There are no weak poems in Now We’re Getting Somewhere, but the segment titled Confessional Poetry could easily be called its crowning jewel. In the short lines that make up that segment, Addonizio obliterates everything about confessional writing while simultaneously offering some of her own, which goes to show that some things are inescapable: Of confessional writing, she says:
“Writing it is like firing a nail gun into the center of a
vanity mirror
or slowly shaking a souvenir snow-globe of asbestos &
shame
to quiet an imaginary baby”
The darkness in this collection is oppressive because Addonizio knows how to remind readers about bad feelings. In “Archive of Recent Uncomfortable Emotions, we get a laundry list of them: the “however much I drink I can’t pretend it’s love feeling,” the “everything I write is shit feeling,” and the “my friends are no longer my friends feeling,” hit especially hard for me, but there is something in there for everyone.
Despite that darkness, there is plenty or light. No, wait;
maybe I should say the light that can be found here is concentrated in a way
that its strength is like that of a laser beam. While there is plenty of humor
and brilliant lines, two of them will stick with readers like tiny, positive
remoras clinging to their ribs. The first comes at the end of “To the Woman
Crying Uncontrollably in the Next Stall”: “listen I love you joys is coming.”
Short, but sharp and meaningful. The second slice of light closes the collection,
and it packs so much that anything I said after it would be useless, so it also
closes this review. This line is for you:
“Listen: when a stranger steps into the elevator with a bouquet of white roses not meant for you,
they’re meant for you.”
—
Gabino Iglesias is a writer, editor, literary critic, and professor living in Austin, TX. He is the author of ZERO SAINTS and COYOTE SONGS. You can find him on Twitter at @Gabino_Iglesias.
“So ashamed of our failed nation, we hide our faces behind masks,” writes Ken Chen in his elegy for a dying nation, “By the Oceans of Styx, We knelt and Wept” (Four Quartets, 91). What does it mean when a mask represents not so much a disguise, but a consensual acknowledgment of existential precarity manifesting in the form of the Nation-State subjugated by a viral pandemic? This is a core question that Four Quartets: Poetry in the Pandemic, an extraordinary bardic chant and threnody for humanity, makes us ‘face.’ The choice to ‘face’ this question with masks on or off, the choice of kind of mask, and the choice of acknowledging that we have already, for some centuries, being living in a society of extreme masquerade is, of course, always ours.
As
the editors Kristina Marie Darling and Jeffrey Levine write in their foreword,
this has been a year when the iconography and rituals of an actual earlier cultural
artifact called ‘the Masquerade’ have returned with colossal force: “an
incoming tide of masks literally remakes
the faces of every country on earth” (Four
Quartets, ix, emphasis mine). Historically, the ‘Masquerade’ was an
eighteenth-century European entertainment that was also a tango with danger and
a memento mori, in part commercialized by the Entertainment Industry overlord
(a comparison to such a personality in our own times feels inevitable here)
John James Heidegger, who saw a ‘monetization’ opportunity (as always) in the human
penchant for crossing and re-crossing boundaries of purity and danger for the
sheer titillation and euphoria of transgressive risk-taking. ‘Masquerades’ became
popular nocturnal ‘raves’ in many
European cities, briefly but tantalizingly inverting social, sexual, class and
other hierarchies and dissolving the boundary between purity and taboo. Naturally,
what happened with the mask on had to be
left behind at the masquerade, a perfect recipe for a world turned upside down.
A
masquerade is a performance, and all performance intrinsically implies a
temporary death or at least suspended animation of the ‘person’ behind the
‘performer.’ Besides, masks are intrinsically unsettling because they are the
ultimate, uncomfortable reminder that we may never truly know who the person
next to us really is. They foreground the idea that any identity is a
performance, a kind of deceit or the potential for it. In the
eighteenth-century ‘Masquerade ball,’ ‘masking’ as pageant and entertainment entailed
not only a flagrant, exhibitionist performance of the instability of all
identities, but even a carnivalesque, theatricalized and often libidinous death
drive, a macabre one-night stand with death or dissolution. Excess and
transgressive frenzy were never far from a melancholic recognition of death as
an ‘underworld’ eternally undergirding life, of life as ashes and dust moving
toward ashes and dust. A mask is also a metaphor, and all metaphor is, of
course, an evocation of the absence of the thing being invoked. It is a
reminder of a potentially infinite abyss that could be hiding almost anything. The
early modern masquerade and today’s COVID-19 medical mask are both
representations of the open-ended implicit consensus that the coming plague
might be just around the corner, and so carpe
diem. Perhaps in this spirit, in their poem titled “During the Pandemic” Rick
Barot points out that “the canvas that was painted uniformly black could be
open-ended and be a consensus at the same time. Like a plague” (Four Quartets, 282).
Comparing
the eighteenth-century masquerade—a voluntary, often transgressive performance
of a transgressive desire for
transgressive desire—with today’s medically mandated COVID-19 mask may seem fatuous
or cruel. However, while a mask by any other name might always be a public
health contract, any mask is always a reminder of the rift between appearance
and reality as well as the hopelessly overdetermined site of simultaneous ‘open-ended’
‘consensus’ that the coming plague is indeed around the corner. The mask’s
promise might never be commensurate with its performance. So while COVID-19 masks are one performance of the
promise of good citizenship, of modern rationality, the masked look itself is
at the same time archaic and riddled with precarity masquerading as safety. Even
when the mask is epidemiological best practice, can it erase millennia of the
mythos of masking as charade and make-believe (even going back to Greek
choruses and Kabuki actors)? This begs the question of whether some Americans
have resisted wearing masks and even denied COVID-19 because they didn’t want
to be reminded of the essential hollowness of their beliefs and bets? If a carefully
orchestrated status quo—’Trump and Pence will Make America Great Again’—suddenly
begins sinking into an epistemological sinkhole called a real Pandemic
requiring real masks, if we can’t continue to believe that things are as they
seem and this is the best of all possible worlds as Voltaire’s Pangloss
insisted in Candide, what kind of
existential crisis does that land us in, and why should we allow that? Welcome
to COVID-deniers.
Poetry in the Pandemic riffs on the COVID-19 mask that so
exquisitely reinforces this existential doubt: the approach of the masked stranger
or friend signifies, paradoxically, both safety and danger, and friend or foe. In
the wake of an explosion of designs and styles in COVID-19 masks—including the
infamous and ‘humorous’ ‘death’s head’ mask, for instance—we saw ambivalent
staging of such caution always already infected with knowledge of precarity. A
death’s head, the quintessential memento mori, works precisely by chaining representation
inexorably to what’s represented, forcing sign back into symbol—the skull is death, not just its sign—but without
relinquishing the joke, the fun, of the viewer’s ambivalent reception of the
full enormity of the cruel joke. Most importantly, moreover, the precarity the
COVID-19 mask staged as well as intensified has proven unfairly and
exponentially more acute for underrepresented groups in the ‘best of all
possible worlds’ in 2020, a point we will soon return to. And it is this
plethora of meanings and messages, double-edged and relentless, that poetry in Four Quartets showcases. Poets in word
and image—revolutionaries incanting the ‘human condition’—rise in response to the
Pandemic’s terrifying reminder of the
chasm in the human experience of modernity and progress. The COVID-19 mask is a
memento mori particularly in a society where BIPOC Americans are murdered with
impunity and also fundamentally precariously situated—some masks are more
ill-fitting than others— when it comes to healthcare and all other life-saving
and life-giving resources, including the
(non-)empathy of a mad (non-)POTUS.
Almost
a century ago another bard of the human condition named T.S. Eliot wrote poems
collected into another collection named Four
Quartets. They covered many of the themes found in this present collection.
During the intervening century, the striving T. S. Eliot foresaw hasn’t brought
about the salvation and redemption he sought, unfortunately. So his successors
try again. Perhaps the editors have consciously collected here poems that
formally and thematically invoke the mask that has become the dread hallmark
sign of our Annus Mirabilis, CE 2020, or perhaps these poems have collected
together—since we, readers and writers cannot—as a cri-de-coeur of a collective
unconscious protesting an apocalypse we arrogantly fooled itself into thinking
no longer possible for our ‘advanced’ species. Nearly every poem in Four Quartets: Poetry in the Pandemic is
an affective diptych
hinged on apparently divergent but clearly connected and in fact co-constituent
crises: the pandemic of environmentally
apocalyptic war against the planet, and the pandemic of socially apocalyptic war
against BIPOC, the poor, the chronically ill, the dispossessed, and the
disenfranchised.
One need only connect pandemics of greed and disease to see them fit together. In doing so, the poems both resurrect and challenge their apparent binary. The connections between environmental and social apocalypse are depicted, whether in disturbingly eloquent words or in the black and white photography of B. A. Van Sise in their collection The Infinite Present, a series of photos recording a Dante-esque infinity of hellish chronotopes, found also in Mary Jo Bang’s poem “The Present Now,” in which every sentence starts with “Today.” Both in Van Sise and in Bang, all those “Todays” add up to an indifferent, infernal eternity and infinity—no yesterdays or tomorrows—exactly the poetic conceit for Dante’s hell. For instance, in Sise’s photos, hell is where looming, lolling figures, damned souls, wait before closed liquor stores in gutted city neighborhoods, evoking by their frail hovering public spaces turned phantom and taken over by a sign saying “Before I Die,” or puppets eating cake at an empty “reserved” café table.
In
Jimmy Santiago Baca’s “Buffalo Prayer,” buffalo thunder through cities where
streets revert to original canyons, “wombs of cliffs” (Four Quartets 17), “with heat made hooves/ heat-hooves sure as flames/……/
more heat, more hoof, more breath/ more heart/ hoof music heats us back/……/ Buffalos/
All over the city/……./ armored military goon-squads in Bradley tanks/ roam the
night/ with orders to kill the four-hoofed creature/ but/ Buffalo are coming/ down
the Appalachia trail and Continental Divide/ grinding false patriots beneath
typhoon hooves” (Four Quartets 6-8). The alliterative thunder and pant of the verse
reminds anyone who’s traveled through the American West and Southwest exactly
what this buffalo stampede could look like and mean. Baca’s prayers include
that the time of the buffalo’s return will also be “The Time of Gardens” (Four Quartets 19), but with the Corona
virus as king, emperor (Four Quartets
17), “When the wealthy/ got on their jets and yachts and hid on their private
islands,/ gangster viruses hunted them down and took them out—/ I mean, how
radical is that, right?” (Four Quartets
20).
The
virus is indeed a gangster, but it also a part of an animistic sacred that imbues
landscape and poetry and finally stands up to viral greed and genocidal capital.
And like that animal/animus, the virus is also shape-shifting predator for
Rachel Eliza Griffiths’ narrator in “Fever” from her aptly named collection Flesh and Other Shelters: “I burn in the
frame of me, leaning against dark beams of bone/……/ I am in the teeth of my
temperature” (Four Quartets, 195).
When the king virus arrives, who then will be inside versus outside, masked versus
unmasked, self versus other, living versus dying, occupied versus alienated?
Greed and consumption would also do well to think of what they are greedily devouring.
The
enjambment of environmentally apocalyptic and socially apocalyptic pandemics is
centerstage in Denise Duhamel’s plainspoken
diagnosis of the unspeakable collusion of Late Capital and ancient prejudices to
destroy both planet and human community because with “George Floyd … the
protests began, the best minds of the next generation chanting, demanding sanity
from the worst King America who was clearly out of his mind” (Four Quartets, 262). Do, as E.M. Forster
said, “Only Connect.” Two pandemics, one crucible. A container for an evil can
itself be infected by that evil and thus in the end inseparable from it as an
image or idea; the black mask meant to contain the black plague will forever
after resurrect the memory of the black plague; effect seems amniotic in cause
because cause and effect are actually the same and also successive; so the
crowned king of Duhamel’s society bent on exterminating the ‘weak links’ (“the
terrible thump of Trump through the wall,” Four
Quartets, 261), can also be the virus with a kingly name produced by the very society fatally infected with
greed and hatred, at tireless war against nature and life in the name of ‘rational’
thought and ‘rational’ markets.
In
such a society, in the room “Where my sisters/ read the news of melting
ice-caps/ and the virus named after a crown” (J. Mae Barizo, “Sunday Women on
Malcolm X Boulevard,” Four Quartets 110) one is held down head first in learning “how
to love the cough, the test/ the social distance, the canceled prom, the empty
gym/ The steady slide into impoverishment,” as Jon Davis writes in “Ode to the
Coronavirus (Four Quartets 159). That
lesson might also hold the answer to Dora Malech’s question in “Dream
Recurring”: “This is History. Where are you supposed to be?” (Four Quartets 123).
In
Traci Brimhall and Brynn Saito’s “Ghazal that Tries to Hold Still,”(Four Quartets 248) against its very
nature, the poem’s fourteener couplets end in the repetitive end-rhyme words ‘shelter’
or ‘shelters,’ giving the verse the hymnal yet balladic quality of the ancient
Arabic ‘ghazal’ that spilled worldwide—like a poetic pandemic—via Sufi mysticism,
uniting the positive affective
diptychs of spiritual ecstasy and wounded earthly love, equal hallmarks of the
form. In Brimhall and Saito’s “Ghazal,’ though, the tormented lonely cry of
‘shelter’-in-place demanded by COVID echoes the tormented crying in those other
‘shelters’ where ‘illegal aliens’ are herded by ICE before being returned to
familiar circles of familiar infernos. Their torments are not unlike those of the
‘patient’ in Maggie Queeney’s “Origin Stories of the Patient” whose “name, from
the Latin, from the French, is not rooted in pain but her ability to bear. To
endure” (Four Quartets 231).
The formal virtuosity of the poetry in Four Quartets also demands attention. A
tercet is a verse form characterized by words flowing like rolling waves. It can be hard to create a sense of
flow in three terse lines of tercet. And yet, when it is done brilliantly and
expertly, the form seems the most natural vehicle for emotion that is so
violently turbulent that it can only emerge in the tightly controlled and
sparse economy of the tercet or terza rima. Written intentionally as interactive, improvisational tercets (Four Quartets 24), Yusef Komunyaaka and Laren
McClung’s excerpt from Trading Riffs to
Slay Monsters parenthetically invokes the archetypal and foundational ‘call
and response’ poetics of African-American experience, ancestor of jazz and
hip-hop, and folds it firmly into the archaic
classicality of the tercet form. Their polyglot call and response style of
making song, making meaning, out of unspeakable horror, out of the tortures of
the master’s house, is the linguistic underground railroad for the febrile,
hybrid ‘visual’ that is the COVID mask: a polyglot, overdetermined, puffing,
laboring response to utter precarity and uncertainty. Can the unknown familiar, the unseen addressee, laboring at some other
plantation, hear me even there, and come to my rescue, even protect me? Komunyakaa
and McClung might be asking in their intentional choice of the call and
response form in responding to the grotesquerie of ‘a locked-down night sky’ (Four Quartets 36). Their choice of the tercet form reaches its
thematic and metric apogee as a vehicle for controlled violence in describing
those old ocean waves carrying enslaved humans packed like canned sardines to a
living death in a New World (Four Quartets
32 ff.). In that weave of verse they resurrect the desecrated souls of BIPOC, the ‘many thousands gone’ still mourning
the modern world birthed as blood and ejecta of colonialism and slavery, in “Look,
I am hurting to go back to 1544/ When the Portuguese struck the heart of Africa/
& prodded souls on schooners/ down in the midnight hold for weeks/ across
the Atlantic, to a New World,/ where oldest greed swallowed its own/ barbed
tail, & centuries later we are/ here to question & leech the past,/
speaking bluesy elegies to the future” (Four
Quartets 33).
This
discordant core of meter and verse mirrors masquerade as just the hobbled form
needed to ‘embody’ the history of slave trading, the middle passage, slavery,
and the world they have “now
built that is not the one man/ inherited. I mean, factory smog & filth/
yellow the horizon to reveal a broken skyline/ where birds reckon into the
wrong direction/ There’s not a prayer that can undo the scythes/ taking down
the forests, or the fires burning/ where bandicoots & kangaroos disappear
in billowing smoke” (Four Quartets, 32-33). Which has, thereafter, built the world—ours, COVID’s—where “bats fly/ into
a market & unleash nature’s wrath” (Four
Quartets 33). And the
following verses recall the
paradox of masquerade: “Don’t worry, love, there’s nothing/ in the world of
mirrors that is not you/ looking back. A sip of this or that reveals/
undying darkness we all keep hidden/ but hocus pocus can leave one bitter” (Four Quartets 34). These lines, where
the voice addresses a lover, also address or serenade a society (still loved) of
the masquerade—our own, after all—sequel to a society of the spectacle, that
has brought masking back as necessary mode and metaphor for world-splitting
crisis, the apt defining visual of a consumer capitalism built on habitual and
intrinsic deception, including the silly, designer, or even still-slipping
masks of COVID: declaration of intent to protect and potential to kill.
The motif
of call and response also appears in A. Van Jordan’s “How You Doin’?”: “Calling
and responding to this gesture/of seeing one another that, for once, won’t/ be
forgotten with the noise of the day/ So, when I think of my encounters with
others/ who are quarantined, sheltering in place/ social distancing to stay
alive, I ask them/ and —is it possible?
for the first time?/ I truly wanna know” (Four Quartets 212). Stephanie Strickland’s Jus Suum asks many of these same questions, raising a call to know
“whether they be freemen … for a single moment” (Four Quartets 45), to which “One Sentence to Save in a Cataclysm”
responds “Belief/ in/ the existence of other human/ beings as such is love” (Four
Quartets 54).
Mary Jo
Bang’s “The Present Now” is full too of anxiety for responsiveness, for
connections and contacts turning bloodless during COVID, all identities in that
poem having become proxies as in the letter ‘X,’ a placeholder for all actual
living, flesh and blood people. Only the cantos of Dante’s Purgatorio that the poet/speaker is translating retain heft,
flexibility, and animation in being not just ‘X,’ but ‘XIX’ or ‘XX’ or ‘XXXII’ or
especially ‘XXVII,’ a reminder that poetic
language and words—seen as stand-ins or symbols or representations for ‘the
thing itself,’ for the underlying Heideggerian physical world, or even as masquerades
for a supposed hard, immutable, ‘real’—maybe the only truth left in a world
where one seems to live inside an endless covering, coughing up “Keatsian
blood” (Four Quartets 61). This is a
world where enforced isolation and sensory deprivation generate language like
“I don’t know whether I’ll ever be able to go out into the world without
risking death” (Four Quartets 62),
quite re-spinning Jean-Paul Sartre’s aporetic “Hell equals les autres” (62). This poet/speaker’s fallback dictum that ‘the
dead don’t suffer” itself takes on a whole new valence when the living are
buried inside COVID masks, the walls of one’s home, and the grief of seeing the
faces of one’s loved and known ones vanish, become ‘X’—‘X’ suffices because what
is identity behind a mask anyway?—is cousin to death or being in ‘Purgatorio.’ Bang’s
emphasis throughout “The Present Now” on Dante’s Purgatory XXVII—a known
disquisition on lust turning into care/love— casts new light on what COVID has
done to humanity in its advent as a new memento mori, reminding us of what
really matters: care/love above lust. In that canto, to describe that
transformation, Dante uses the metaphor of goats frisky at noon becoming pliant
and tired at sunset—goats famously being emblematic of unbridled lust suggesting
Trump is that goat, the ‘craven’ creature concerned with lust—for what’s needed
is the shepherd who offers care/love rather than lust, and instead “the country
is being run by someone so craven” (Four
Quartets 65).
Indeed, the days of COVID can be described as days
when “thoughts against thoughts in groans grind” (Four Quartets 66; from G. M. Hopkins’ “Spelt from Sibyl’s Leaves”),
as also days when the pressure of feeling one hasn’t “gotten much work done
since, only what has to be done” (Four
Quartets 66) looms over empty/crammed hours in all their paradox
masquerading as coping. Yet, “What use to us are those meanings that don’t
reach each other?” as Lee Young-Ju writes in “Guest” (Four Quartets 182)? So Ken
Chen imagines refugee and migrant experience recently blazing across headlines
of America and the world, speckled with ash from the apocalyptic social pandemic
of hatred that necrotic political regimes have visited upon those bodies. Aptly
calling it the ‘underworld,’ the Hades of Greek mythology, Chen describes the
‘illegal’ ‘alien/a/nation’ phenomenon thus: “Each passing day, the waves of
Styx break new ground, spilling/ out/ national specters” (Four Quartets 92).
We
need masks in case they save us; we need poetry because it saves us. In the
face of the sheer enigma of the modern experience such as “We lived in giant
tin eagles we used rags/ Wrapped around human bones as torches…” (“When Our
Grandchildren Ask Us,” McCrea, FQ
85), we need poetry because COVID has proven that there are purgatories—pandemics
of disease, racism and hatred—from which only poetry will save us, as Dante, or
T.S. Eliot, whose own Four Quartets attempted
many of these enigmas more than half a century ago, knew.
Poetry in the Pandemic is about having the iconoclastic, hard-hitting conversations about class, race, age, access, and privilege that COVID-19 has summoned up in the public sphere. The various inequities that drive and design our world when it comes to safety and security for the planetary and the human have been shockingly and painfully exposed in the firestorm of this pandemic, and in this astounding, brave and brilliant collection of poems, raging dissent against systemic and brutal racism forces open the doors kept solidly shut against full disclosure of systemic and historical privilege. The mask is a perfect device to draw attention to a hidden problem; it is a symptom and representation of imminent disaster that exceeds its physical format as a covering on single, individual faces, a flagging of ever-possible and ever-present collective, aggregate catastrophe. A mask is, in other words, a sign that betokens its utter inadequacy as only a sign. This is also what COVID-19 is: a clue that something is deeply, terrifyingly wrong with what we have done to nature, scientific endeavor, internationalism, humanism and humanitarianism. Poetry is the truth that unmasks that mask, as the impassioned poets of our time show us in Four Quartets.
—
Nandini Bhattacharya is a Writer and Professor of English at Texas A&M University. Her fields of expertise are South Asia Studies, Indian Cinema, Postcolonial Studies and Colonial Discourse Analysis, Women’s Studies, and Creative Writing. She has published three scholarly books on these subjects, the latest being Hindi Cinema: Repeating the Subject (Routledge 2012). Her first novel Love’s Gardenwas published in October 2020. Shorter work has been published or will be in Oyster River Pages, Sky Island Journal, the Saturday Evening Post Best Short Stories from the Great American Fiction Contest Anthology 2021, the Good Cop/Bad Cop Anthology (Flowersong Press, 2021), Funny Pearls, The Bombay Review, Meat for Tea: the Valley Review, The Bangalore Review, PANK,and more. She has attended the Bread Loaf Writers’ Workshop and been accepted for residencies at the Vermont Studio Center and VONA. Her awards include first runner-up for the Los Angeles Review Flash Fiction contest (2017-2018), long-listed for the Disquiet International Literary Prize (2019 and 2020), and Honorable Mention for the Saturday Evening Post Great American Stories Contest, 2021. She’s currently working on a scholarly monograph about how colonialism and capitalism continue to shape India’s cultural production, and a second novel titled Homeland Blues, about love, caste, colorism, and violent religious fundamentalism in India, and racism and xenophobia in post-Donald Trump America. She lives outside Houston. You can find her on Amazon, Twitter; Instagram, Facebook and her Blog.
J. Gordon Faylor, Editor-Publisher of the
online platform, GaussPDF, is the author of several books, as well as, a few
collections in association with his colleague, Brandon Brown. Of particular
note is Faylor’s 2016 novel/long poem, Registration Caspar (Ugly
Duckling Presse), a collector’s item and a brilliant example of innovative
writing that is, at once, a “transrational” experience and a psychological
journey for the main character and the reader, alike. In my review of this book
I asserted that, “The interpretation of Registration
Caspar that I advance…represents my subjective experience as a reader of
the novel. I do not claim to understand Faylor’s serious or playful intentions;
however, I am of the opinion that the book is both serious and playful as a
work of art.” I would make a similar claim about Antoecians, Faylor’s
new volume of experimental poetry. Asked to reflect on his collection, the
writer stated [via email], “I suppose I’d just note that it’s very much a work made in a
state of quarantine, and which comes out of protracted solitude and frustration
in and with that solitude, but which I also see—however abstractly—as the kind
of concluding book in a trilogy that also includes People Skulk and Want [both
available from Lulu.com]. Hesitant to speculate more on how they’re connected
beyond sheer chronological proximity….” Herein, I will provide obligatory commentary on what I mean
by “experimental” poetry, as well as, discuss
Antoecians as an exemplar of Postmodern innovative, avant
garde writing that expands our understanding of what associative,
“collage,” and political poetry entails.
The word, “antoecians” can be [over]simplified to mean
entities existing in separate, though, not
unassociated, spatial domains, like the discontinuous yet distributed
landscapes that the collection under review represents. In a 2012 essay, the
Stanford poetry critic, Marjorie Perloff, a promoter of literary
experimentation, advanced the idea that, “in recent years, we have witnessed a
lively reaction” to the culture “of prizes, professorships, and political correctness”
by a growing group of poets “rejecting the status quo.” In
characteristic fashion, Perloff goes on to create a binary between poetry with
and without traits that we generally attribute to the lyric, in particular, the
personalized, “I,” as well as, music. One might argue that the poems in Antoecians
lack the formalized musical elements that the mainstream reader expects [but,
see below]. However, such an assessment—a standard—begs the questions: What do
we mean by “music?” and Can we re-frame “music” in a manner that is consistent
with poetry as an artistic enterprise rather than as an “ism” with invariant
definitions and boundaries? As a student of experimental literature who regards
Formalism highly, I am always curious about the seeming “tug-of-war”
between conventional poetics dominating
our narratives about “good” poetry, on the one hand, and poetry that
challenges, even, opposes, received wisdom about what a poetic masterpiece
should be, on the other.
In her consideration of a lyrical : experimental divide,
Perloff highlights questions fundamental to the ways that form, content, and
meaning are understood as literary criteria. For example, the esteemed critic
raises these questions: What makes a lineated text a poem? Does a poem require
some sort of closure or circular structure characterized by a beginning, a
middle, and an end? Should the poet speak via her/his/their own “person?”
Should the poet divulge intimate, autobiographical details? I suggest that,
like the poems in Antoecians, the avant garde poem can meet
formalist standards [if that is a valuable pursuit at all] if we view words,
phrases, sentences as units of wholes [whole poems, whole compositions, whole
structures] capable of standing on their own not only as units subordinate to
and secondary to the whole. Such a re-framing of what we mean by a poem raises
elements, components of the whole to levels equivalent to the whole that exist
on their own terms capable of standing alone or as parts—in combination with,
even, greater than, the sum of the parts of the whole—a [literally,
politically] radical transformation of a hierarchical into an egalitarian form
or structure. Such a redistribution of the power of parts—of words, phrases,
and their additional combinations [and re-combinations]—provides a bridge from
the grand conceptual frameworks of Modernism [Marxism, Psychoanalysis,
Capitalism, “Genius,” Utopianism, Idealism] to the “fractured,” fragmented,
even, relative, realities and landscapes of Postmodernism, as exemplified by the
poems in the volume under review.
Importantly, if we are to argue that Faylor’s compositions are not inconsistent with—if not, actually, continuous with—the poetry of Modernism and the rules of Formalism, and that Faylor’s text is anti-establishment, but not a rendering of anti-fascist or anarchic literature, it is necessary to demonstrate that Antoecians is a collection of rule-governed poems—a formal property that can be viewed as choices and as “intentional,” to employ Perloff’s term that she used to argue that Conceptual poetry is not “uncreative writing.” This perspective is not intended to suggest that Faylor selected or wrote each word, phrase, etc. in a conscious, aware manner. However, it is to suggest that Faylor’s consciously or unconsciously positioned elements, components lend cohesion to the composition itself—a form of literary integrity. In experimental writing, repetition, classically represented by the writing of Gertrude Stein, is widely acknowledged to be the most recognizable “glue” or technique unifying an experimental, avant garde collection. Faylor’s repetitive method is apparent on every page, in every stanza, of his new volume—repeating words comprised of double-letters, resolving what might seem to be a paradox between whole and part or between unfragmented and fractured. Perloff might see this as a trait or flavor analogous to what she calls “circular structure,” characteristic of conventional writing [see paragraph 3 above]. However, though I am in constant search for evidence of formal characteristics in experimental writing, Faylor would probably discount or, even, dismiss, any significance such comparisons may seemingly embody.
Other intentional or “rule-governed” features of the compositions in Antoecians, permitting fracture to coexist with unity, are word play [Ludwig Wittgenstein], including, the creation of neologisms, methods employed—apparently, but, not necessarily, consciously—to generate novelty, expanding parts and wholes—virtually, creating new forms and meanings. Thus, “Windatry Dontcry. Your amyxial Slaty-Gray;” “Was the leg-dump Thermaltake;” “the dim boat Scramsilence;” “the planet ruined people I saw as empaths.” Off and on throughout the text, Faylor repeats sounds: “godwit;” “sunlit;” “unlit.” With these and other techniques, Faylor combines and recombines form, content, and meaning—creating independent, as well as, interdependent, functional units. Other traits include the occasional incorporation of conventional elements, components—possibly self-referential material—[“As before, as foretold, I doze off at work. I make less money than I did before.”; “an already simple Oakland worry makes”]; beautiful images [“imagination gone corpulent”]; emotion, including, loss and love [“couldn’t read that for years after you left”]; and, on p 14, lines can be found that approximate music—or, rhythm, for sure.
Other features of the poems in Antoecians expose the hand of a professional, rather than, an amateur writer—a serious, highly-evolved poet with a mature, “intentional” poetics. In particular, not only, repetition, but, also, one- and two-syllable words, as well as, hard consonants are employed to full artistic effect, resolving—or negating—another seeming paradox between balance and skew—again, whole : part or unfragmented : fractured. I find Faylor’s deference to the political to be, particularly, noteworthy—the establishment of an understated, non-intrusive, respectful relationship with his readers by placing “interpretive power” [as per Formalist, Helen Vendler] in the reader’s person—a solidly Postmodern methodology. To the extent that Antoecians can be said to embody [fractured] content, as well as [fractured] form, meaning, also, is a function of the beholder’s body and mind via sensations, feelings, emotions, thoughts, images, associations, and abstractions stimulated through interactions with words on the page—not necessarily contiguous elements, components on contiguous pages. Finally, though I recommend Faylor’s new book, especially, to those who are experts, students, or consumers of—or who are curious about—experimental writing, broadly defined, this collection will appeal to any reader who values literary invention and an opportunity to engage with art of a high, though not rarefied or pretentious, order. In addition to Faylor’s other works, Antoecians deserves a wide audience.
—
Clara B. Jones is a Knowledge Worker practicing in Silver Spring, MD, USA.