[REVIEW] Aria Aber’s HARD DAMAGE

University of Nebraska Press, 2019

REVIEW BY ESTEBAN RODRIGUEZ

In an increasingly global society, there are many whose upbringing is centered around two or more cultures, which at times can be in harmony with each other, and at others in conflict. In Aria Aber’s debut collection, Hard Damage, a strong sense of identity lies at the center of each of the worlds explored, with every poem seeking to interrogate the historical and the personal, to flesh out what it means to have a past that impacts the present, and vice versa.

Winner of the 2018 Prairie Schooner Book Prize in Poetry, Hard Damage examines various aspects of the immigrant experience and the manner in which one navigates the complexities of a new life. In the proem “Reading Rilke in Berlin,” the speaker reflects on learning English and her father’s journey to a new country:

Into English I splintered the way my father clutched

his valise at the airport, defeated and un-American.

It took me twelve strange springs to know: nothing

occurs out of a sudden. How do I let it go?

Little has been purloined from me and the ghosts

of childhood still sibilate, by which I mean

nobody has touched me on my innermost parts.

Despite the sense of loss the speaker’s father feels, and that the speaker herself feels by splintering into a language her parents don’t fully know, there is no coming back, and they both must commit themselves to a land and people that are as intrigued as they are indifferent to new inhabitants. When we arrive at the end of the poem, the speaker’s mother responds, rather confidently, with a “fine, ou hare you?” after being asked where she is from, and the speaker, aware of the callous attitude of the immigration officer she encounters, says she wants nothing more than to “[rip] out his tongue/… and [wait]/ for it to bloom new [in her] blood,” thereby fully possessing what at the beginning of the poem wasn’t quite hers.

Although the speaker interrogates the nuances of her identities (Afghan, German, American), there is no denying that she accepts every part of who she is, regardless if part of her upbringing isn’t fully attached to one geographical location. She is not quickly or easily defined, and for others, this concept can be lost on an adherence to stereotypical expectations of what someone should be. One of the most memorable poems in this collection is “The Ownership of Naming Things,” which details what others see the speaker as rather than what she is:

What once was feathered like a voice, a seduction

of finches, now is vigorous, bids me into the sun.

I am not less enough. Once, a man unbuttoned

my spine into the purple noise of night, swore

You’re not like them, look at how light your skin

is.

Her skin may be light, but it doesn’t mean she loses her Afghan identity because of it, and it doesn’t dictate that she should shun what is essential to her being. As she says, quite directly, “I am not / delicate. Look at me. I am not trying to disappear.”

The process of not forgetting takes up the entirety of the third section of the book with the poem “Rilke and I.” The eight sections are titled in both German and English, and they highlight not only the attention to language but the manner in which certain words and phrases shape identities and worldviews. This can be as minuscule as the word “I,” which in the first section captures its implications:

Ich, the German first-person singular pronoun, is not capitalized.

Is my German selfhood humbler, does it fold into itself? Why is the

English I so prominent, so searing on the page?

It could look like an | and therefore like a wall more than a door—

altogether very different from the little ich, which is the scaffolding

of a roof, a cathedral, something to contain the collective.

Putting a microscope to things that might not seem important is at the core of the speaker’s attempt to understand her history better, and to form a new way of looking at what is too often overlooked. Although contemplative and philosophical, Aber’s ability to switch into the narrative provides the perfect balance to insights into the speaker’s past, as shown in “Und/And”:

As children, it’s the only word we use to comprehend continuity. “And

then what?” we ask.

And then we had to leave Afghanistan.

“And then? And then? And then?”

You and I. You, who made me. And = the umbilical cord.

And Mother and Father, at last. Yes, he was there—a distant firefly in

a field; like the traveler that he was, which as the meaning of his last

name, he was always gone, trying to become an American.

Again, a single word is sufficient enough to meditate on what exactly “continuity” entails, and how moments from our life are connected in more ways than we originally thought.

The past here is personal, but it doesn’t entirely exist outside of history. “Operation Cyclone,” titled after the code name of the CIA’s program to arm and finance the mujahideen during the 1980s, interweaves various stories with the reality and consequences of such an operation:

a brother a favorite among his eight siblings

a brother believed to be gone

a brother’s name crossed through, filed away under “collateral”

a cheek held to the soles of the occupation

a country surveilled and censored as X

a cyclone as metaphor

a family collapsing at the grave, the grave empty, the stone etched

with cursive Died: unknown; died believing in good, beloved son,

brother, and uncle

a family cowered at the dinner table thinking of their brother

a family scouring through death lists, searching among the names of

the tortured, the detained and executed for a trace of their brother

a family waiting for news

a father beginning a joke with There’s no Walmart in Afghanistan

a fridge full of light

a funeral willowed and willing

a funeral with sisters wailing like blue jays, flagellating themselves and

each other

a funeral without a body so sober the orchids are flushing

I include this entire stanza because it’s important to read the totality of Aber’s attention to events that most Americans more than likely know nothing about. For the speaker, it’s a truth they must live with constantly, recognizing that she doesn’t want your sympathy, but instead she “want[s] your attention.” Even if that can be bothersome (think of all the people who shed light on unjust issues in order to promote their own brand or because they are merely hopping on a social bandwagon), it’s something that is nevertheless necessary in order excavate every aspect of the truth, regardless of how tragic that truth may be.

Recently, there has been some debate about “Best of” literary lists, whether they are too narrow in their scope or simply biased toward works that have been bestowed with awards, failing to consider the abundance of books that deserves a wider audience. Regardless of where you land in this debate, it’s hard to imagine, as 2019 nears its end, that Hard Damage won’t be on every one of those lists. It’s an incredible achievement that doesn’t sugarcoat the subjects it tackles, and if there is a book that so thoroughly explores the human condition this year, it is undoubtedly Aber’s, one that will move you as much as it will stir serious discussion with others and, most importantly, with yourself.

ESTEBAN RODRIGUEZ is the author of the collections Dusk & Dust (Hub City Press 2019), Crash Course (Saddle Road Press 2019), In Bloom (SFASU Press 2020), and (Dis)placement (Skull + Wind Press 2020). His poetry has appeared in Boulevard, The Rumpus, Shenandoah, TriQuarterly, and elsewhere. He is the Interviews Editor for the EcoTheo Review, an Assistant Poetry Editor for AGNI, and a regular reviews contributor for [PANK] and Heavy Feather Review. He lives with his family in Austin, Texas.

With a Cheek to the Fire: A Conversation with Alexus Erin on her new chapbook, ST. JOHN’S WORT

(Animal Heart Press, 2019)

INTERVIEW BY KATE HOYLE

__

Poet Alexus Erin talks about her debut collection, about the poet as specter, about ritual, politic, and writing to a “capital G God”

Kate Hoyle: There’s so much that this collection is doing, let’s get right into it. St. John’s Wort feels interested in the space between word and feeling, as introduced in the collection’s first poem “June 9th, 2015”. Have you felt these poems as vehicles to bring language closer to truth/experience?

Alexus Erin: I think not just in the first poem, but in all of my work, I’m interested in how my explication of the feeling, my explanation of the feeling, how close it is to the word as it would be read by my reader. I am very interested in semiotics and etymology. In these layers of meaning. So yes, the distance between the word and the feeling, I try to draw a mirror to that space, knowing that a word will never sum it up, but I‘m gonna get as close as I can. In one of my poems, not in this collection, I note how the word blessing comes originally from “to make bleed”. Which is that poem… ah it’s called “Great Black Hope”.

KH: That title. Would you talk about how these poems speak from within and also sort of push up against the expectations of identity?

AE: I’m really interested in all of my work the sort of narratives that we normally subscribe to, particularly as someone who has identities at marginalized intersections, that poem is very much about what it means for the individual when considering the perception of the audience. I draw from WEB Dubois’s idea of double consciousness, the idea of knowing how you’re perceived, by an Other, by an audience, as a Black person. In “Great Black Hope” I bring this concept to my own experience in the world of academia. I attended a largely white, K through 12 private school and there was a black admissions counselor who would call me and my brother “Great Black Hope”. I must have been only eleven, so my brother was eight. To hear that, to be expected to perform to that, it’s a lot. I think Muhammed Ali was called that, I’ve heard it in reference to Obama, but one person can not be the singular hope for a people. That poem is about aspiration and expectations and how a person is not a narrative, a person has one.

KH: There is a holiness present in the world of these poems – They seem to be in relationship with the divine, both in direct conversation with a “capital G” God and also in the intimate sort of rituals they embody, Could you say something about that?

AE: A lot of my poems are kind of like prayers and petitions–when we think of praying, we might think about praises, and about asking a capital-G God for something, but many of my poems say to God “hey, look at what I’m experiencing” and that sounds almost inflated, but because I am a woman of faith and I feel I have a direct relationship with God, it’s almost like saying, “look Dad, this is what I am experiencing, can you see what I’m seeing and feel what I’m feeling?”And there’s a duality in who I’m calling Dad. In some poems, I’m talking about my biological father, and I talk to a heavenly father in others. I think they reference one another. And because God in these poems is linked to the more sobering ideas of death, violence, invasion, and illness, the holiness of the poems themselves does its best to counteract that darkness and acknowledge the inherent holiness in all living things.

KH: I think it does that successfully, there’s a balance, a magic inside the grief. And I wonder about the role of the natural world in these poems, and how it relates to the intimate, and the political? I was reading the collection in Golden Gate Park and as I arrived at the end of this poem, a red tailed hawk landed on the grass just ten feet from me. I’ve never seen a hawk land on the earth before, it felt a certain kind of blessing.

AE: I’m fascinated by that – I tend to ascribe meaning to all things, but I’d really love to know what that means. I don’t think that I am naturally a ‘nature person.’ I spend a lot of time in cities, but the fact that there are other things living that are witness–that serves as another character and another voice – there are times when I am in conversation with nature because, like God, nature is the other thing that sees everything.

KH: Hmm, yes. I love this quote, from your piece in The Poetry Question, that says “As a young, Black, woman poet, the political is paramount and ultimately inextricable to informing my experience; […] Poetry facilitates a platform to express larger political concerns- be they of the mass failures of global powers and self-sick demagogues, to the politics of the body and identity”. This collection holds a vital tension, an intimacy between the historical, the political and the personal. I’m thinking of Coretta Scott in “Black Girl Prayerbook”, of the speaker’s father in “St. John’s Wort”.

AE: I’m always interested in domestic space because of its intimacy and because of the gendering location it has for women, that it can be a space of liberation and has certainly been a space of subjugation. When it comes to “Black Girl Prayerbook” and Coretta Scott specifically, I wanted to imbue an image in the poem of the contrast between the joy of time with her family at the dinner table, against the tragic and turbulent outside. I was writing that poem not too long after Ferguson. I was living in Switzerland, going to class and spending time with friends and at the same time thinking about the plight of my people back home. These things always happen at the same time, and we’ll always experience them at the same time. There’s also the scene in that poem of our music teacher who had been there and marched. She taught us the black national anthem (at this largely white school K-12) and she got so emotional. I never forgot the image of her, that she was re-living the bloodbath of the civil rights movement, that we weren’t there for. This poem and the collection are interested in that dynamic, being aware of, versus not being aware of, acting in the context of the event and acting outside of the context of the event.

KH: You mentioned that most of these poems are coming from a first-person speaker and I wanted to ask, particularly in “Black Girl Prayerbook”, who is speaking, and to whom?

AE: A lot of these poems I wrote in 2014-2015, so immediately I want to say that it’s me writing a letter to God, telling him what I see, how I can go to class and have an argument about morality versus ethics and then go on the internet and watch Missouri burn. Saying to God, look at these two lives I have to lead. Now, interestingly enough, that the poems are being published, and when I read them, it feels like me talking to that me from back then, who was talking to God. I have a spectral relationship with the work, almost phantasmic as if I’m talking to things that don’t exist anymore but that definitely existed, and that in the reading of them I return into that portal somehow. The poems are almost like a reminder—like writing little clues to myself, the way it presents it is that I am talking to God or to my dad or to nature, but it feels like writing myself a secret note, in a code that only I would know how to decode – that’s at least what it’s like when I’m writing.

KH: I love that, I feel that too, that my poems are often something like a “Note to Self, for Survival”. Thinking of survival, this collection does not deal in insignificances. You really address and are able to hold some of the bigger elements of this human beingness. The book brought me into and through a journey of grief and loss, as well as one of wonder, of witnessing. And I really feel these poems wielding the power to resurrect. Do you want to share about the titular poem and how it holds the whole?

AE: St John’s Wort touches on a couple of critical points. That poem oscillates around a difficult time when I was witnessing a lot of difficult things, one of them being my father having an aneurysm. The idea of losing a parent, of losing what he meant to me, the idea of not having a future with my father, somehow the idea held maybe more darkness. The idea that there would be no hope, had a particular sinister quality to me. That poem lives where I feel like I’ve pressed my cheek against the glass of that sort of loss, where being that close almost feels like the loss already happened.

KH: Are there any poems or writers that you remember offering a touchstone, helping you through that time?

AE: I’m a huge Michael Dickman fan. His work has a lot to do with scenes surrounding violence and the suburban, the creeping dark that can accompany the quotidian, as well as flashes of light, flashes of miracle, the supernatural. I’ve actually met him several times, I‘ve told him about this book. His work is amazing, it’s gotten me through so much.

KH: Such a gift and I think a particular power of poetry, to bring us through some of the narrow places. I feel your work doing that. Ok, do you want to talk about form? The poems in this collection take a range of shapes and structures…

AE: Yes. I mostly follow my intuition, but I am a huge fan of the miracle of enjambment, and all the types of meaning aligned space can bring. In my work a lot of the time I am very attentive to and giving a lot of intention to where the lines break. And I’m always a huge champion of space on the page, and space when you’re reading. I think as a person I can forget to breathe, so when looking at my poetry, having that space there reminds me where the breath is supposed to be, where the living is.

KH: Mm, yes. Yes. How are you spending your time now? You’re working on your Ph.D. in Medical Sociology in Manchester—that seems like a lot. Are you taking a breath, a pause from writing, are you writing new poems?

AE: I let the poems make the decision, which is a real choice. So a lot of the time they absolutely just happen anyway. I might intend to do some science, and the poem just says no. When I, God willing, travel to Australia to interview aboriginal women about their experience of birth, I am going to add poetry as a method. So as part of my research, these women will have the opportunity to write poetry about the lived experiences of their pregnancy and about the experience of their care. I think poetic inquiry can be a wonderful method and that it’s terribly underused. I might be the only medical sociologist who thinks so. Some colleagues have said, “well what can a poem tell you?” My response is, literally what couldn’t it tell you.

KH: Exactly. That’s incredible. Yes, the entire worlds contained in a poem. As we close, is there anything else that you want to say?

AE: I guess I’d like to say that a lot of these poems worked very well as a coping mechanism amidst very painful and difficult things happening. So some of these lines are really truly artifacts of older harms. That alone has such value to me. There was a me who was in there. I couldn’t put my pain on pause—I picked up a pen, I came up with something, and I decided to keep it and trust it. To me more than anything that’s the value of a lot of these poems, that they’re still standing there in the heat of the fire. I don’t know how much advice I can give to other poets, but if your work is still close to that heat, I think you’re reader will be able to feel it.

__

ALEXUS ERIN is an American poet, performer, and Ph.D. candidate living in the UK. Her poetry has previously appeared in Potluck Magazine, The Melanin Collective, The Nervous Breakdown, The Audacity, American Society of Young Poets, God Is in the TV, LEVELER, Red Flag Poetry, Silk + Smoke and a host of others. She is the author of Two Birds, All Moon (Gap Riot Press) and Cartoon Logic, Cartoon Violence (Cervena Barva Press). She was the 2018 Poet Fellow of the Leopardi Writers Conference and a performer at Edinburgh Fringe Festival (2018). Her screenplay, American Lotus Project, won the screenwriting award at Temple University’s Diamond Film Festival (2015). When Alexus isn’t writing, dancing, singing, comedy-ing or researching maternal/child health, find her growing plants in your walls as the co-founder of Wallflower Hydroponics, and trying to catch up on sleep.

KATE HOYLE was raised in Moraga, California. Her work has been published in Scoundrel Time, The Tupelo Press 30/30 Project, and Typishly. She is an MFA candidate in Poetry at the Warren Wilson Program for Writers.

[REVIEW] The Last Innocence/The Lost Adventures by Alejandra Pizarnik, Trans. Cecilia Rossi

 

(Ugly Duckling Presse, 2019)

REVIEW BY CLARA B. JONES

 

SOMETHING

night as you go

lend me your hand

work of a teeming angel

days commit suicide

why do they?

night as you go

good night

Alejandra Pizarnik

 

Ugly Duckling Press sponsors a Lost Literature Series that “publishes neglected, never-before-translated, or scarcely available works of poetry and prose.” Painter and writer, Alejandra Pizarnik (1936 -1972), is among the avant-garde writers highlighted—a daughter of Russian Jewish immigrants to Argentina who died from an overdose of Seconal while on furlough from a mental institution. Most of the online and textual sources that I consulted label her death, “suicide.” It is well-documented that Pizarnik endured challenges growing up, particularly problems affecting her physical appearance (acne, weight gain) and social presence (stuttering). However, she coped sufficiently during some periods as a young adult, living and studying in Paris for four years and traveling widely on Guggenheim and Fulbright awards. I first became familiar with Pizarnic when conducting research on Marosa di Giorgio, another South American poet resurrected in Ugly Duckling Press’ recovery project. Marjorie Agosín’s edited volume* provided useful “portraits of Latin American women writers,” documenting that, of the sixteen included in the book, six died tragically—among these, four poets who died by suicide.

The Last Innocence/The Lost Adventure comprises two poetry collections, published 1956 and 1958, respectively, of mostly short pieces revealing Pizarnik’s self-absorption and dark mien, presented in styles that are difficult to classify, though she is generally placed among the literary Surrealists (unconscious motivation, dream analysis), with a current of Romanticism (inner world, feelings, emotions). Like her noteworthy visual art, however, Pizarnik’s poetry demonstrates an affinity to Expressionism’s emphasis upon emotion, exaggeration, anti-realism, and psychological reality. It was also an important movement in the fine arts in Argentina during the 1960s, according to Edward Lucie-Smith (Thames & Hudson, 2004). It is not clear to me why Pizarnik switched from literary studies to painting and then to writing; however, an online source suggested that she considered one of her teachers—“pre-Surrealist” Giorgio de Chirico— to be a poor artist, and therefore possibly a source of disillusionment for the young student.

Argentina has the highest per capita number of psychoanalysts in the world, and one online report is titled, “Almost everyone in Buenos Aires is in therapy.” In addition, Argentina has high rates of depression and suicide. Pizarnik wrote in this psychosocial milieu, combined with a political context characterized by authoritarianism and military dictatorship. Although Pizarnik was a lesbian (or more probably bisexual) the scholar David William Foster pointed out that, “Her poems reveal only scant same-sex markers,” a characteristic that Foster attributed to the need to remain conventional under repressive regimes. On the other hand, a 2015 article by journalist and editor Emily Cooke demonstrates that, in letters to her analyst, León Ostrov, to whom The Last Innocence is dedicated, Pizarnik spoke openly, even flirtatiously, about her sexual attractions and fantasies (especially in Letter #10 dated 12/27/1960) and that she was consciously aware that she (and, he?) had entered the Freudian stage of “transference,” where unconscious sexual motivations transfer from patient to therapist and vice versa.

Indeed, the letters discussed by Cooke suggest to me that Pizarnik’s correspondence to Ostrov may have been manipulative, though, to what end? The letters leave the impression of a playful girl, and Enrique Vila-Matas, writing in Lit Hub in 2016, states, “The dark force of her Immaturity produces an irresistible attraction,” different from today’s “academic lyric poetry.” Pizarnik had a history of rebelling against the academic establishment, a characteristic that she shared with the Expressionists. But The Last Innocence/The Lost Adventures, collections written before her residence in Paris (1960-1964), has more affinities to Surrealism as compositions representing the poet’s unconscious psychological states of being and deep motivational drives (e.g., epigraph poem).

Vila-Matas refers to Pizarnik’s story as “an unstoppable myth,” and much has been written about the themes of childhood, not-belonging, woman-as-hostage, and silence in her oeuvre. In 2006, scholar Susana Chávez-Silverman referred to the poet’s “complex textual self” expressed in “a variety of…voices”—dolls, little girls, “automata,” animals, the wind, etc. Pizarnik’s writing has often been compared to that of Silvina Ocampo, Emily Dickinson, and Sylvia Plath—Ocampo because of the tendency to “decouple emotion and action”: “…a dead bird / is flying toward despair / in the midst of music / when witches and flowers / cut the hand of the mist. / A dead bird called blue.” (49); the other two poets because of an emphasis upon death, dying, and interiority: “…there is something that tears the skin, / a blind fury / running through my veins.” (21).

In a 2019 Bookforum article, Cooke discussed Plath’s letters to her (female) therapist, showing the poet to be supplicatory, demanding, desperate for attention and aid, and, in the words of poet Vijay Seshardri, “psychologically sensitive.” While Pizarnik’s letters to Ostrov are clearly attention-seeking and, possibly, unconscious cris de coeur, she performs her writing with vigor and feigned or exaggerated self-confidence rather than Plath-like neurasthenia. Nonetheless, some psychologists speak of the “Sylvia Plath effect”—the purported association between creativity and mental illness. Indeed, following an American Psychological Association article, Aristotle wrote “that eminent philosophers, politicians, poets, and artists all have tendencies toward ‘melancholia.’” It is a simple point to observe that Pizarnik’s persona is consistent with the Plath effect; however, unless I am mistaken, the validity of the hypothesis is controversial among psychologists and feminists—open to interpretation, gendered, and lacking hard evidence.

In a recent New Yorker interview between editor Kevin Young and Seshadri, Plath was discussed in terms of several traits, some applying readily to Pizarnik. For example, in contrast to the classicism of Elizabeth Bishop, Seshadri pointed out that Plath’s writing is “absolutely individuated—it’s very hard to see Plath as an exemplar of anything but her own situation and condition.” One might consider this characteristic to be an artistic limitation; however, both Plath and Pizarnik have proven to have lasting popularity, particularly among women and the young, raising issues of “gendered and sexualized” self/ other contrasts as well as spectors of “power and powerlessness,” topics discussed in numerous scholarly and critical papers available online. Seshadri goes on to point out that both Bishop and Plath wrote poetry that communicates “wildness” and animality, also features of Pizarnik’s writing as noted above.

To speak of self/other raises questions about “alterity,” a topic fundamental to the Lacanian psychoanalytical traditions in Argentina. For Lacan, the Other is the subject—symbolically and metaphorically, and the role of the Other is to mediate its relation to the unique, “individuated” subject in a dialectical manner. Thus, Pizarnik’s “you” may be understood to be herself: “this dismal obsession with living / this distant madness of living / it’s dragging you down alejandra don’t deny it” (17), suggesting a circular, internal, “individuated” relationship of the poet to the environment that is, presumably, unconscious– “I must go / but on you go, traveller!”(25). Perhaps this characterization of Plath and Pizarnik relies too heavily upon a conceptual framework implying narcissism; however, more than one scholar has interpreted Pizarnik’s self-absorption in this manner (see, for example, Stephen Gregory, 1997, Bulletin of Hispanic Studies, vol. 74). To speak of self/other or subject/object incorporates another of Lacan’s essential ideas—“mirroring.” the process of objectifying the Ego, typifying “an essential libidinal relationship with the body-image”: “alejandra alejandra / beneath I am me / alejandra” (29). Pizarnik entered psychoanalysis at a relatively young age, demonstrating a precocious grasp of its canon in letters to Ostrov; thus, authentic and accurate critical scrutiny of her oeuvre must include evaluations of Lacanian psychoanalysis on her state of mind, behavior, socio-economic-political contexts, values, attitudes, opinions, and writing.

Vijay Seshadri noted that Plath’s poems are “not just held together by form.” Similarly, Pizarnik’s compositions rely not only upon innovative uses of lineation, punctuation, and other grammatical conventions, but also upon complex semantic, imagistic, and musical features transmitting powerful emotional content open to multiple interpretations, including possibilities for identification—no doubt major determinants of Pizarnik’s appeal and endurance, particularly for women and young adults. Cecilia Rossi’s sensitive translations will widen Pizarnik’s readership and contribute to the increasingly common recovery projects of female writers and visual artists forgotten, lost, passed over, overpowered, or dismissed. Too many of these women lived or died tragically; the least we can do is to honor their work.

 

*Borinsky Alicia. Alejandra Pizarnik: the self and its impossible landscapes. pp 291-302 in Marjorie Agosín, Ed. A dream of light & shadow: portraits of Latin American women writers. (1995) University of New Mexico Press, Albuquerque.

 

Clara B. Jones is a knowledge worker practicing in Silver Spring, MD, USA. Among other works, she is the author of Poems for Rachel Dolezal (Gauss PDF, 2019). Clara also conducts research on experimental literature and art & technology.

Writing CROSS COUNTRY: A Conversation with Justin Evans and Jeff Newberry

(WordTech Editions, 2019)

INTERVIEW BY MATTHEW THORBURN

__

There’s an interesting tradition of poets writing collaborative books—books in which two writers have a creative conversation, writing poems back and forth to one another or sometimes writing each poem together. This kind of dialogue on the page seems especially well suited to poets. Braided Creek by Ted Kooser and Jim comes to mind, as does Ghost/Landscape by Kristina Marie Darling and John Gallaher, as well as Little Novels and the other collections that Denise Duhamel and Maureen Seaton have written together.

I’ve been interested in how this works—how two poets decide to set out on such a journey together, and how they make their way along that road. So when the opportunity came up to talk to Justin Evans and Jeff Newberry about their new collaborative book, Cross Country (WordTech Editions, 2019), I couldn’t resist. Cross Country is a collection of epistolary poems that Justin and Jeff wrote back and forth to each other during 2016 and early 2017. These letter-poems are wide-ranging, encompassing thoughts about the nature of art, religion, family, and politics. I caught up with them over email—from New Jersey to Georgia to Utah and back—during the busy back-to-school season to get the backstory on Cross Country.

 

Matthew Thorburn: So—let’s begin at the beginning: How did you decide to write a book together? How did this project get started?

Justin Evans: The idea to write a book together began with me. Several of the writers I admire, and two specific mentors of mine, David Lee and William Kloefkorn, had collaborated on several books of poems, so I always had it in my mind that collaboration on a book of poems was a viable creative option.

When the itch hit me some five years ago to write a book with someone else, it became increasingly clear the only person I would want to collaborate with was Jeff. I mean that. I admire so many poets, but when I thought about who I wanted to write with, Jeff was the one. My feelings paid off because almost every critical decision and direction the book required was a result of Jeff’s abilities and intuition.

 

MT: How would you describe Cross Country to prospective readers? What do you want them to know about it?

Jeff Newberry: It’s a dialogue about life, fatherhood, and faith, a conversation between two men who are trying to better understand their pasts and the turbulent world they inhabit. From a craft perspective, it’s a book about the intertwining of poetic voices.

JE: I would describe it as a real conversation between two people who are somewhere in the middle of their lives, still trying to figure out what it means to be parents, teachers, poets, and people who are aware of the madness which surrounds them. I would want readers to know that everything in the book is sincere, and not jump to the conclusion that the poems are merely confessional. The admissions we make in our poems are starting points, not the results of exploration.

 

MT: The poems in Cross Country cover a lot of ground—from family life to what it means to be a parent, to memories of childhood and life lessons learned, through to the state of the nation. They also feel very personal—and very candid—about some difficult experiences for each of you. How did you decide what you would write about? Was anything off-limits?

JE: This may sound like a put-on, but the decision to write personally and candidly was a very organic process. I had several ideas for the direction of the book which were wisely rejected, and somehow our focus began to rest on the ideas of faith and hope. I think it was Jeff’s poem about his daughter which really opened things up. He exposed something vital in that poem bigger than itself, which was what good poetry is supposed to do.

From there we started sharing stark reflections of our experiences. He would write a poem and I would write a response. I would write about something that happened and Jeff would write his response. With national events, there was a sense from both of us that something needed to be said.

JN: I know that a lot of poets in our world snoot at and dismiss the idea that poetry can be a kind of therapy. For me, it is. I don’t mean this in a fatuous way. To understand the world, I have to write about it. As such, the ground covered in the book pretty much tracks with what was obsessing me between 2015 and 2016, when the majority of the poems were written.

I find it difficult to write about my daughter. I want to write about her because I want to understand her. The poem “Four Attempts at a Letter about My Daughter” came together from my various attempts at trying to write about her. What that poem showed me—what that poem taught me—was that there is a line between the Madi of this world, the daughter I see every day, and the Madi of my imagination.

 

MT: This book is a dialogue—a sequence of poems that feels like a conversation or letters you wrote to each other. Did you decide from the outset to shape the poems and the book this way? What drew you to this form?

JE: As I said before, every major decision about form and theme was a result of Jeff. I just wanted to write poems with someone else. I thought it would be cool to emphasize the role that place has in American letters, and write poems about places we were familiar with and write about places we had been assigned to write about by the other person. I thought this kind of noodling around might lead to some interesting work. Jeff, knowing we both shared a love for Richard Hugo, suggested we write letters to each other. That went through one or two iterations before we settled on what is in the book.

JN: Justin says that the letters were my idea. I am convinced that they were his. Either way, the epistolary form had never really attracted me. I was familiar with Richard Hugo’s 13 Letters and 31 Dreams, of course, and I’d read some letter poems here and there. However, the form never interested me—until I began writing them. Having a willing, open audience who was not only going to listen but also respond made the form perfect for the kind of personal issues we explored in the letters.

 

MT: How did you navigate the pull to have each poem respond to the one that came before, versus striking out in some new direction?

JE: First, let me say that Jeff’s ordering of the poems—he reversed the order in which some of the poems were written—truly made a huge difference. As for new directions, that is also an organic creation. What I mean by that is we never directed each other by saying, “Your next poem should be about….” I think we wrote poems for two reasons. We were having a sincere conversation through our poems, and we wanted to know how each other would respond to what we thought of something. I also think we kept one foot in the real world, never completely giving in or allowing ourselves to become untethered from the real world. Everyday life is not a novel, and it can’t be plotted.

 

MT: Would you talk a bit about your experience publishing and promoting the book? How did you go about securing a publisher? What has the reception been like from readers?

JE: We divided up the workload. I would be in charge of individual submissions for poems, and Jeff would try to find a publisher. I do not normally submit to contests, but I supported Jeff in whatever fashion he saw his task. I think it also shaped where our poems were seen outside of the manuscript. Jeff found a published very fast, which was both a pleasant surprise and a daunting revelation for me.

Readers I know personally have enjoyed the book. I thought I was going to get a lot more support from family, as has been my experience. While my family still supports this endeavor, so many more readers have expressed their enjoyment. I had a teacher ask if she could read some of my poems in her class, which blew me away.

JN: Unfortunately, the book has not found a wide readership. We’ve had a few people show interest. The poetry market is crowded, and if you’re not in the MFA world, like Justin and I aren’t, it can be hard to find someone who will teach or review your book. I’ve sent out review copies to several magazines. We also promoted it on Facebook and Twitter.

 

MT: What would you say to other poets considering collaborating on a book? Any good advice—or words of warning?

JE: It is an enlightening experience, to say the least. I would say to go into the process with very few immutable expectations. Most of my ideas about what I wanted to happen had to change into something else. It was all for the better, but if you are set on something happening and your allegiances are in the wrong place, your ego will take a beating. You simply have to keep an open mind, and you need to have patience.

JN: My only advice is this: Find someone you trust. That’s a very important aspect.

 

MT: What are you working on now? What’s next for each of you? And do you think you might collaborate on another book project at some point?

JE: After reading Battle Dress by Karen Skolfield and Mothers Over Nangahar by Pamela Hart, I am revisiting my military/wartime experiences in a series of short poems.

I think it might be very interesting to collaborate with Jeff again. I am torn between thinking that if we did, it would need to be completely different in order to make it interesting, or trying the impossible by writing letters again. I do know that I need some time to recover and see myself as a poet in the singular for a while before I could even consider collaboration.

JN: I’m working on a book of experimental mini-memoirs. I’ve also got another book of poetry in progress. As far as collaboration? Perhaps. Right now, however, my own projects are keeping me busy.

 

 

JUSTIN EVANS was born and raised in Utah. After serving in the U.S. Army, he attended Utah schools and has been teaching in rural Nevada for the past 21 years, where he lives with his multi-media artist wife, Becky, and their three sons. He is the author of four chapbooks, including Four Way Stop, Gathering Up the Scattered Leaves, and Working in the Birdhouse, and four previous books of poems, including Town for the Trees, Hobble Creek Almanac, and Sailing This Nameless Ship.

 

JEFF NEWBERRY is an essayist, fiction writer, and poet. His previous books include the novel A Stairway to the Sea and the poetry collection Brackish. Recently, his writing has appeared in Brevity: Concise Nonfiction, Sweet, and The American Journal of Poetry. He is on the core faculty in the Writing and Communication Program at Abraham Baldwin Agricultural College in Tifton, Georgia, where he lives with his wife and two children.

 

__

MATTHEW THORBURN‘s most recent book is The Grace of Distance, published by Louisiana University Press in 2019. He’s also the author of six previous collections of poems, including the book-length poem Dear Almost, which received the Lascaux Prize, and the chapbook A Green River in Spring. He works in corporate communications in New York City and lives in small-town New Jersey with his wife and son.

[REVIEW] Slow Dance Bullets by Meaghann Quinn

(Route 7 Press, 2019)

REVIEW BY GAIL DIMAGGIO

Meaghan Quinn’s first book Slow Dance, Bullets opens with Withdrawal and closes with How to Forgive Yourself. Between those poles, the poems re-enact a pain-filled journey in language both contemporary and timeless, commercial and sacred. The speaker fasts on Snapple and Mentos, her brothers dip hands into “urinals of holy water”, spring pushes green leaves “up through horse shit” and death won’t hurt as much if we just keep moving. Throughout, Quinn’s voice is as lyrical as a spinning tire swing, as sensuous as a razor blade.

While the journey includes addiction and recovery, it is not defined so much by that contemporary tale as a more primal story: a girl tossed out of paradise, naked and nameless trying to remake the world and herself out of nothing. A sense of sin, it turns out, provides the rocky foundation for identity. In this world, the speaker is one of the “lost kids” who become “something and nothing up there on the cliff/perched over water.”

The poem “A Childhood” combines the sanctified language of Catholicism with the ritualized motion of the pantoum into an eerie sense of constant motion never advancing. Between the first and last stanza, the speaker loses her identity as the obedient girl who took Communion and blessed her dolls and is transformed into a stranger who wraps those dolls in plastic and blames God for the rain. “The babysitter hurt me,” she tells us and then “the babysitter hurt the girl in the white ranch,” and by the time the “baby sitter left, no one knew me.”

For a long time, the speaker searches for someone to lead her home, to lead her back to the “blow up pool.” The few adults turn out to be distracted or beside the point—her beloved mother picking up “cig buts flicked by the sad uncles.” A professor knocking back Tequila shots and conjugating, “the verb to be/ like I knew what it meant to be sum, es, est.” For the rest, she learns what it means “to be” from other ‘lost kids’: “sitting cross-legged…./Rubinoff bottles balanced between our thighs.” And “older girls (who) pushed us out of cars/pretended to brand our feet.” And her brothers: Cain and Abel she calls them, adored and energized and in love with danger.

Cain

even now grinning

under the clothesline

 

waiting to be oiled like

the smooth grooves of a gun

waiting to be triggered.

Increasingly, she searches for transformation in some sexual blood sacrifice as in Construction Sites, where she “wanted them to notice me/ to pin me down/ to beast me into/something I wasn’t//& so I stepped on a nail,” let a boy “carry me like a slain sheep.” She seems to be trying to see if she can make a life and a self out of the religion of sexuality and a sense of sin.

& wasn’t this my entryway into identity

my right to know how wrong this all was because

 

we were running the risk of getting caught….

 

& how even now I’m dreaming of hearing

a tattered mouth suck on a thigh of salvation….

One after one, she turns to her lovers, most of them as lost and suffering as she is: girl in the parking lot/behind McCaffery’s Pub, the girl from the Irish Bar, the soldier in “Camp Le Jeaune” “eyes like a shard of shrapnel.” Each human contact wrapped in pain and promising pain, no available escape but “Escapism.” The journey heads down into the drowning waters of addiction. In “I Don’t Remember Making My Confirmation,” the speaker tells us that she now “feels God in my chest/when I stand sauced//buzzing before the altar”.

Quinn’s poems make it clear that the chance of survival is as random as the chance of addiction. That not everyone finds a companion who sat all night beside the speaker, whose “unholy face [is smashed] against the tiles.” A companion with the wisdom not to ask why she “takes the same thing/they use at zoos to put elephants to sleep.” Another who will paddle out to sea “just as the sky turns neon” and is willing to let her be the one to say whether they stay or turn back.

Of course, in the end, salvation—spiritual or mundane—remains mysterious. These poems are too wise and too honest to pretend we can know what makes it possible for a “lost kid” to accept life, “to learn the hard way that there is nothing/poetic about death.” To decide “to be.”

 

Gail DiMaggio is the author of Woman Prime, selected by Jericho Brown for the 2018 Permafrost Poetry Prize published by Alaska University Press. Her work has appeared most recently in Salamander, Slipstream, The Tishman Review, and elsewhere. She lives and writes in Concord, NH.

I get dirty, you get clean: on Teresa Pepi’s L|in|P;L|in|D;L-o

WORDS BY ANDY MARTRICH

“Le temps et le monde et la personne ne rencontrent qu’une seule fois.”

– Hélène Cixous, Dedans

 

In the 1996 novel Pussy, King of the Pirates, which is a rendering of Treasure Island, Kathy Acker documents the exploits of a timeless Antigone as a surrogate of Stevenson’s protagonist Jim Hawkins. Through a mesh of narrative voices, Acker disputes the validity of time as a categorical imperative, suggesting that its necessity in the adventure of “buccaneers and buried gold” is coupled with its role in sustaining a patriarchal dogma that inflicts trauma indefinitely:

 

Out into the future, what will be time. In this arena between timelessness and time, the most dangerous thing or being that can come into being is time. (68)

 

The present, as the embodiment of a certain perniciousness, contains traces of its assemblage alongside the implication of its intactness. Although this appears intrinsic to its archival disposition (i.e., as a palimpsestic record), this symbiosis likewise connotes its fragility, since that which appears dynamic (as the result of things having happened) only does so by both succumbing to and imposing limitations that are otherwise transitory. Acker presents this idea in a narrative continuum, where things documented aren’t necessarily taking place within a chronology. Compliance to time refracts as the indulgent rationality and morality of a particular (male) sympathy. As an impetus filtered through privilege, it adheres to deep-seated preoccupations with rules that have the semblance of coming from nowhere, yet are blindly reiterated by cryptic authority.

Teresa Pepi’s L|in|P;L|in|D;L-o (Gauss PDF, 2015) confronts time as a similar snare, albeit with born-digital connotation. Contextually, Pepi makes use of Gauss PDF’s blog format (i.e., Tumblr) and publishing structure, which enables one to present files in lieu of normative art/poetry productions, allowing for the construction of new models and the supplementing of older ones. L|in|P;L|in|D;L-o is a zip file containing three Microsoft Word documents and forty-six jpegs. Most of the files are labeled by page number (although some pages are missing) and a succinct, generic title. The blog post itself contains a preface/personal note, which cites grim indicators. Even before opening the zip file, time is characterized in a reductive sense as the brutality of entropic order that portends an interior agony. It simultaneously coerces interiority while encompassing it, granting it an exploitative creative omnipotence. Yet, in lieu of its sinister, violent, and powerful character, time is susceptible to its own deterioration; it’s in disassociation from time (perhaps in its complete decay) where we might slip its terror.

The initial document in the zip file contains a poem titled “Drive.” There’s a loose employability, as it (along with the other two Word documents) is left to the possibility of editing, changing, and even redistribution. It also provides anatomical continuity to ideas expressed in the preface by reflecting the implied malleability of an “inbetween”—an undecidability that churns within an association of certain dualities (e.g., clean/dirty, health/disease, identity/anonymity, etc.). The poem is rant-like, while at the same time incurring a detached lucidity:

 

What do I look like, I don’t look like anything

 

the vehicle is the window, time is the window

 

drive to become clean, but you need to change

 

I am the window, I get dirty, you get clean

I enter the crowd

 

the bacteria entered the window pretending to be clean, the new space is diseased

 

locate the disease, find the source

 

trace the trail

 

but now yourself is diseased

 

you yourself must go through a window

to get clean

 

[…]

 

the window through the window to be clean, time through time to undo it

 

“Driving” expresses an active energy—a propulsion through time and space within a place of confinement (i.e., the fragile interior of a vehicle). In general, it connotes inadequate escape, as it can only reframe the complications at the core of locality; one inherently brings one’s own time and space into the time and space of others. There’s mutual exchange of contamination (the worst things have already infiltrated), yet Pepi must get through the window, identified as both the self and time, in order to avoid all corruption. Pepi must access the intermediacy of contrasting conditions.

“Driving” is followed by an unsettling jpeg titled “Multiple Revisions (1),” an image of text scrawled on a wall in a dark room. Here, Pepi refers to time as “an absence,” which suggests that withdrawal from it can’t be as linear as a process of driving:

In lieu, unhinging from time requires a kind of presence. The revision of Pepi’s “motives” rescinds the proclamation that one must propel into the “inbetween,” but rather dive beneath it. This idea is bolstered by three “Lint Paintings,” minimal portraits of a small gradient immersed in a vacant landscape. The lint paintings impress contemporaneous releasing/compressing—as if floating in a vacuum, or drifting into a kind of microcosmic, isolated realm. They appear to be topographical, delineating the locality of time as it occurs in hypothetical blankness as a speck of dust. Time (as lint) is small, gray, and spectral—yet connotes a portal out of scale, a puncture leading to material abyss. Eyes are drawn to it; one follows and resides in it.

Sure enough, we next encounter Pepi on the inside, or rather in the “Inbetween Space,” the first of three jpegs depicting a process of self-burial. “Inbetween Space 1” is an image of Pepi half-buried in the ground, reaching out to a nearby wall with dirt-caked fingers. Pepi appears trance-like, as if in communion or contact with something otherworldly. There is heavily contrasted golden light and deep shadow, with the latter descending through Pepi to the wall. Again, we come upon muddling dualities (e.g., light/dark, hidden/exposed, etc.), represented here by Pepi’s body. This is followed by “Inbetween Space 2,” an extreme close-up of the unoccupied hole, suggesting the reversal or disorienting of time, perhaps the effect of Pepi’s transfer, as self-burial takes place out of sequence (“Inbetween Space 3,” which shows a blurry figure (likely Pepi) digging the hole, is found at the end of the zip file).

With Pepi wedged in the gateway, L|in|P;L|in|D;L-o flickers in and out of time’s sadism, where technological authorities—including language—start deteriorating. Duration is in a process of annulment, affecting any kind of historic regulation. In a note to J. Gordon Faylor (publisher of Gauss PDF), Pepi comments:

There’s this thing in which one’s own personal life is allowed to make sense only through addressing the past without an image of it. You can’t have legal documents in other words. So I had to make them up.

One refracts former and prospective selves, experiences, relationships, and traumas into an imageless void. Indeed, Pepi constructs legal documents from this space—fabricated legalese composed of garbled text and symbols, perhaps reminiscent of spam, code, or found language. Legal documents are situated around the jpeg of the hole, connoting an extraterrestrial (non)communication via mystical expression or an arcane symbology (although rendered through a familiar filetype) from the “Inbetween Space” itself:

With the thread of authoritative evidence in peril, the delusion of the rule-based self-as-result is confounded by the breakdown of time. The legal documents are the last “texts” we see. There’s no longer a language, or any device for that matter, through which to recognize time’s jurisdiction. Pepi articulates its absence in a hiccuping continuum of digital photographs. Easily the most extensive part of L|in|P;L|in|D;L-o, thirty-nine of its forty-six jpegs are dedicated to a nearly identical shot—what Pepi refers to as “Overhead Light,” a ceiling fan and lamp framed from the same angle in varying light and shadow. The images are for the most part labeled in order (i.e., “Overhead Light 1,” “Overhead Light 2,” etc.), aside from a few missing numbers in the sequence. Yet like the “Inbetween Space” photos, they don’t seem to follow any particular duration beyond how they appear arranged in the zip file.

Many of the images include ghostly backscatter, implying spectral presences. One gets the sense of claustrophobic domesticity—that of being trapped or hiding in a room. The repetition and eeriness of a common household object suggests something conspiratorial at play, drawing parallels to Lynch/Frost’s use of the ceiling fan at the Palmer house in Twin Peaks, which is cryptic enough for fans of the show to speculate numberless roles, although most certainly embodying an essential function regarding the on-going violence, trauma, and ghoulishness of the series’ narrative. Pepi’s “Overhead Light,” on the other hand, appears to be more deliberate regarding its apparent inertia, although, once again, blurring the boundaries of chronology. But given the monotony of imagery and implicit paranoia (as to what is happening off camera), what are the effects of Pepi’s transfer to the “inbetween”—is Pepi liberated, captured, or none of the above? And where does that put the reader?

In L|in|P;L|in|D;L-o, time is a cliché that produces, compartmentalizes, and enacts cruelty within a solipsistic fantasy that ensnares us all. Amid the oscillation of extraneous conditions (e.g., as articulated in gradual disjunction out of time), Pepi appears rhizomatic (as per Deuleuze/Guattari’s conception of it)—planted within the intermediary, rooting and shooting into unknown perpetuity. There’s boundless interconnection in the presence of indefinite possibility beyond time’s snare. Perhaps, then, L|in|P;L|in|D;L-o suggests a peripatetic literature, contingent on activism against a foundational curse. On the other hand, the preface concludes that “this project is about nurturing,” asserting that Pepi found comfort, healing, and solace in the exploits of a self metamorphosed into a timeless Antigone. But with the terrible sadness of Pepi’s passing in 2015 at the age of twenty-one, L|in|P;L|in|D;L-o is not only more painful to revisit but also leads one to wonder if it isn’t an explicit gesture.

 

Self destruction is what it is

it’s a collective wish that

what is exists

Andy Martrich is the author of Ethical Probe on Mixed Martial Arts Enthusiasts in the USA (Counterpath Press), A manifest detection of death-lot in banking games (Gauss PDF Editions), and Iona (BlazeVOX Books), among others. Some essays have appeared at Jacket2, The Volta Blog, and ON Contemporary Practice. Andy works on Hiding Press with Mark Johnson and Jonathan Gorman, and lives in France.

October’s Future Friday 10/25- Janiru Liyanage

The last Friday of the month we feature an incredible young creative talent age 18 and under in our Future Fridays!

Janiru Liyanage is a 14 year old Sri-Lankan Australian student and poet, who currently lives in Sydney and attends high school. He is the 2019 junior winner of the Dorothea Mackellar Poetry Awards, a national poetry competition, & loves the Oxford comma, hyphens, & cats! – His work is forthcoming in Driftwood Press and The Journal Of Compressed Creative Arts, is a prolific participant and winner of poetry slams, and having just begun his personal poetic journey, Janiru is eager to find his own voice in his work.

 

__

 

It’s The Hunger

The inside of heaven is garland with all the animals
we made extinct
The inside of me is garland with glass bottles that
cooled too early to have any noticeable shape:
a single kidney that may also be a liver,
an ambre lung;
The ghost of a thrush sings its songs each night
and I listen just to fall asleep –
this living
this body: my insides scraped out by a single
index finger
I bare the same tenderness of a small child
decomposing into his grave – the heaviest breath
is the last one  –  there are men
who still worship black moons
they light candles and draw circles around their feet
These men seek out my insides so hungrily
I’m sure that whatever moves them must also move
us – slouching into the night just to wake into
TV light with many Sinhala women singing old
songs; I forgot all the words I repeated last night –
still, there is the scent of tobacco and maple after all these
months –
I am still the ugly boy I began as – nightly crying for
mothering and suckling on everything I find
I’m sure something or someone is summoning me – still,
I am deflecting all their wishes;
the first few times were out of curiosity – now, my body steps
out of me and I have to leash it from snorting, smoking
or drinking anything – it’s the hunger that stops me
and the hunger that starts it too;
A single thumb placed under my tongue – I recite the
smallest prayer; even that I’ve forgotten:
Oh Lord, something, something, You are mine, I am yours,
take me, take me, I am waiting and will be
 
 

[TINY REVIEWS] Esteban Rodríguez on Cruz/Randall/Glasglow

WORDS BY ESTEBAN RODRÍGUEZ

Dregs by Cynthia Cruz (Four Way Books)

In her fifth collection, Cynthia Cruz’s Dregs explores the remnants of human destruction and how one must navigate the maze of social ambiguity associated with the collapse of everyday structures. Cities are besieged, winters reign and weep inside the world’s inhabitants, and the speaker, absorbed in this half-lucid dream of longing and death, enters, page after page, an array of abandoned settings, searching for meaning where there appears to be none. With a concise, lyrical, and surreal poetic style, Dregs reads as a kind of post-apocalyptic catalog of how we’ve been “Forever changed // By the sickening poverty / Of sorrow.” Just over fifty pages, Dregs is a relatively quick read, but the images are haunting, and with death lingering at the end of every poem, Cruz is sure to leave you pondering your own existence long after you’ve put the book down.

 

Refuse by Julian Randall (University of Pittsburgh Press)

Winner of the 2017 Cave Canem Poetry Prize, Julian Randall’s Refuse explores identity, binaries, masculinity, sexuality, family, and the politics and social constructs that govern our relationship with ourselves and others. These poems don’t attempt to sugarcoat its themes and subjects, but they don’t sacrifice lyricism, emotion, and a much needed urgency at the expense of chipping away at a greater truth. Additionally, Randall captures moments that become meditative explorations of what it means be black (and biracial) within the frame of societal expectations. For example, the poem “Fright Night Lights #20” details a football teammate’s pectoral tear while bench pressing. The speaker helps his teammate to the office, but while at the office, as the staff studies them, he begins to fear the “slow guillotine   the brief blade / of a white woman’s smile” and how quickly that gaze can become something both distressing and dangerous. The collection is bold and unapologetic, a debut that shows Randall’s promising career as a poet and a curator of the issues that deserve to be confronted and revealed to a wider audience.

deciduous qween by Matty Layne Glasglow (Red Hen Press)

Selected by Richard Blanco as the winner of the 2018 Benjamin Saltman Award, Matty Lane Glasglow’s deciduous qween is a vibrant collection that examines the queer world around us and how environments influence and shape our understanding of identity, sexuality, and of the perceptions we have of our bodies and character. In many of the poems, Glasglow takes small moments from the past and meditates on their importance in the present. In “deciduous qween, II,” for example, the speaker reflects on his first performance “prancing around [the] living room / in a Mickey Mouse onesie,” and through lyrical musings on that event, is able to accept who they always knew they were:

That afternoon, I felt sparkling silver gleam

sprout from my skull like all my bones were

precious metal, & I just wanted to let them

shine, to let anyone hold my body in the light

so I could look like I was worth something.

deciduous qween delves deep into this question of worth, the value of knowing who we are and who we want to be. To quote Eduardo C. Corral, “Vulnerability, brashness, grief, and astonishment leap off the page,” and there is no doubt that you too will find yourself within the pages of this book, and with the same glamor, glory, and glitter and make these poems important and memorable, you’ll have no choice but to “Let your crown shine.”

__

Esteban Rodríguez is the author of Dusk & Dust, forthcoming from Hub City Press (September 2019). His poetry has appeared or is forthcoming in Arts & Letters, The Gettysburg Review, New England Review, Puerto del Sol, Shenandoah, TriQuarterly, The Rumpus, and elsewhere. He lives with his family and teaches in Austin, Texas.

September’s Future Friday 9/27 – Grace Song

Introducing our very first Future Friday–a showcase of talent 18 and under.

 

Grace Q. Song is 16 years old and a Chinese-American writer from New York. A high school junior, she enjoys photography and indie music. She thinks you’re awesome.

 

DEAD FISH SYNDROME

They came at dawn—
blue fish, amber fish, silver fish.
After the tide slipped away, I walked
past overturned boats
to where the ocean buried them—
eight, nine, ten in acid seaweed.
The sea cannot carry all of its dead
forever. A body hurts to touch
my sister tells me, so we never touched.
Our hands returned to salt
& shipwrecked light stole eyes
devoured bones, tore scale after scale until
the gulls must have mistaken them
for broken white shells.
These days, I leave the piano covered.
I don’t know where I’ve hidden myself
in these minor keys. I don’t know why
this music box & everything I want to hold   cut
into my skin like those crimson-serrated gills.
I am so in love,        so lonely,
I could fill the ocean with this song.

 

 

SISTER, YOU CALL ME A BITCH

& the wilderness lures us
into its jaws.
But this story,
I devour the land
alive
& leave no bone
to the vultures.
Here are the knives I throw
into your thorn-
plum shoulder.
Here is the name
you brand on my cheek.
Its vowels fester
in my belly.
Look, sister: I break
my fingers for you. I crush
my ribs for you.
I wear these wounds
as a second skin
& bathe myself
in carnivore
darkness.

 

 

THE BOYS PLAY FRISBEE BAREFOOT

& grass clings to their toes
like dew to sunrise.

I can name this afternoon as a memory
in a brief, summer blink

& I must tell my sister to doubt
the world I’ve given her.

She says I am not sick
& I know she loves this lie—

counts her bones as sheep.
The boys wear sweat as rain

roam the olive hairs of the earth
as a fuzzy rug that curls

against the rough of their feet.
I hold my sister as a stranger—

unforgivable—
watch a white disk

cut a horizon
across the sky

as a swan
I know

is dead.

A conversation with Ruth Danon and Philip Brady

Ruth Danon and Philip Brady, poets and prose writers, engage in a conversation exploring their shared love of Joyce, their complementary sensibilities, and the very different writing processes that resulted in their recently published books.

Ruth Danon: Let me start by saying how much I enjoyed reading Phantom Signs. I love the passionate virtuosity in the way you handle the language and the variety in the essays. You kept me engaged because you are so engaged. And so a number of questions come to mind.

First, I’m interested that right away, in the second paragraph of the introduction, you invoke a kind of Manichean universe — “the writer’s dark, the editor’s light.” And all the way through it seems that binaries haunt you. “Written word” or “living breath;” what is outside of temporal limits and what is defined and constrained by them. I can’t help but think about matter and spirit and about what appears to be the deep influence of an Irish Catholic upbringing in your work. Could you address the way your early background shapes the distinctive and pervasive internal debate between “dark” and “light” in your work?

Philip Brady: I grew up in Queens, which in the sixties was a bit like nowhere at all. Now Queens has become everywhere. I imagined my own Queens, and reality didn’t object much. There were 60 kids per nun and we were arranged by height so the back rows were a no-go area where you could read or daydream as long as long as peace prevailed.  At home, I rocked in front of the hi fi to my father’s come-all-ye-diddly-eye albums, and as the poem says:

 

On hands and knees, speed adjusted to song,

I squinched my eyes and soared over the streets.

My heels kept me from regressing beyond Queens,

But I embodied an oceanic voyage,

Finding in rhythm a charm against time’s surge.

 

That’s from another book, not part of our conversation, but it shows that your question pinpoints my obsessions. I think that poetry is always just beyond our reach, and what we call “poems” are our attempt to reach them—to enter a world where language connects time and timelessness, and lines are conceived and spoken in one breath. This also seems a recurring theme of this mysterious and light and dark-striated book, Word Has It. The poems are, in your phrase, “Shot Through”—not only with light, but with musing and murmuring that attune “domestic” speech to “habitation.” Even the title, Word Has It—affirms and questions language. If Phantom Signs divides, Word Has It radiates into “a silence of my own making.” How do these poems come about? How to they work their frank and subtle magic?

RD: Magic? That’s a nice word to attach to the poems. Thank you.  I can say quite frankly that they come about without intention just as the book itself was discovered by looking at the many poems I had written without assumptions. I am committed to the notion that we write our way into the unknown and that what I can bring to bear on any instance of writing is my life as I’m living it and some ineluctable pull of language. My habit has been to write every day, late at night, and quite quickly. Occasionally, as in the case of the “Word” poems one night will provoke the next and so a series comes into being. I am also committed to the notion that the hardest task of the writer, after getting the words onto the page, is to read what’s there and to understand what’s there. I didn’t know I was writing political poems until I looked at them, hard. I found a narrative in the poems when I started to read them in relation to one another. I found the language of the last part in books and articles about Roman divination because I had taken it into my head that I was interested in augury.  So this work springs from deep, unknown sources – written without thinking but reflected upon with a great deal of thought and what I hope is an unsparing willingness to see what’s in front of me. Beyond that, I think, and have just discovered this, that the subtext has everything to do with my feeling that as a child of immigrants and exiles I, too, live in a condition of exile, longing for a home but never quite finding it and now, in view of what the books seems to have had as prophesy, in a state of despair about the home I have come to live in.

Another question: If I read you accurately at all you seem to be exploring the ways in which poetry and life as a poet expand beyond the activity of “making” poems. Is there a kind of vocation that transcends the idea of “product?” that is one of your concerns? In other words, even beyond the binary of process versus product, is there some existential condition or role implied in the way that a person might (ideally) take on the role of poet? I’m interested in this in part because it seems connected to the end of the second part and all of the third part of my book, Word Has It, and so I’m wondering if this is a point of connection and conversation for us.

PB: My enigmatic sub-title, “the Muse in Universe City” is meant to contrast the power and linguistic force of poetry with the fact that it has been appropriated by academia, which seems to be poetry’s bastion. Universities support poets and poems—and literary non-profit presses, like the one that I run, Etruscan Press, and Nirala, which produced Word Has It in a beautiful dual edition, cloth and paper. As you know, there’s a strange disconnect between the idea of poetry—which is generally held as an ethereal vocation—and the small, dedicated audience of poetry readers. While the readership is small, many if not most people turn to poetry at some time—or even begin with poetry. As I have it in one essay,

 

“Anyone touched by a poem burns to write one—or better, to have written. This is not true of novels or plays or screenplays or memoirs. Like acrobatics or opera, I love to watch, but do not seek to emulate. But poems look easy; they make us feel we too could ignite language. As a provost once asked, ‘Is that a real poem or did you just make it up?'”

 

At least part of the problem, it seems to me, lies in the definition. We apply the name “poetry” to literary poetry, but we tend not to think of all the other linguistic practices through which people receive an aesthetic experience. Poetry has always had this divide—between the esoteric and popular traditions. But now the name poetry has been usurped by the esoteric tradition—that is, the literary tradition. So, “Poetry requires a belief that within language, and outside of any particular iteration of language, there are possibilities that can never be attended at one time. They have one foot outside. They are beyond. They are what we used to call the Muse: not a persona, or a Star Wars Force, but a condition, a state of things. It flickers on the page and in the air. It circumnavigates the dead.”Another i ssue is the dominance of the lyric. Now that drama and epic have been ceded to prose, poetry’s most salient characteristic seems to be brevity. Coming to grips with this radical distortion of scale is lyric poetry’s gift and responsibility.  How do we get people to stay in this infinitesimally eternal moment—the line, the phrase, the word. You quote Yuyutsu Sharma, whom I had the pleasure of meeting recently, “to be a poet…you must set your house on fire and walk away.” One reading of this line would be that the house is prose—or even language—and that the poet walks away with only breath and utterance.  In Phantom Signs, I argue that “art is not a personal activity. It is a soulful receptivity. It is the impression left upon the mind when all writing has been effaced.” In their brevity, in their illumination of particular moments, and in their blending of line and sentence, the poems of Word Has It leave unique impressions. I’d love to hear more about the source of this lyric model.

RD: My first impulse is to say “I don’t know,” but that is a cop out, so I will try as best I can to take on your question. There is, of course, a fine tradition of short poems. Think of Sappho and Basho, of the imagists, many of Creeley’s poems, even, for pity’s sake ,the terrible instapoets of the moment.  Models of brevity are everywhere.  In both high and low culture.   I think of lyric moments as suspending chronological time,  the way the rabbis describe the Sabbath.  These brief pieces in the book, written usually late at night,  represent moments of suspended time. My days are generally long and I don’t usually get to the page until late at night. I’m tired. Part of me wants to resist the whole enterprise. So I write under the pressure of time and tiredness and resistance and the bits of poems emerge out of that mix. But then there is also the tradition of the long poem and I love those as well. My earliest and deepest influence was Eliot.  So because I also want to write long as well as short and because the fragments and bits seem to suggest a narrative, I end up putting the small poems together. They aggregate. In that aggregation I begin to understand what I’m doing.

PB: I find the notion that you are writing at night, “under the pressure of time and tiredness and resistance”—almost in an altered state–scary and attractive.  It implies a faith in the power of the connection between mind and word, as if you are tapping into some source that surfaces when the ego-self is less active. And it implies, for me, that that source is revelatory. I’m thinking of William Heyen, a poet I write about in Phantom Signs, who speaks of “The landscape within…,” and  “Faith in an inclusive and enabling aesthetic” requiring  “a belief in the idea of wholeness.” “Everything in the end,” Heyen writes, “comes to One.” I think of this kind of poetry as tuning psyche to song, and for me it requires enormous willingness to reveal that “landscape within.”

As they say in Queens, I dig with the other foot. I am less confident in whatever source I might unveil in an inner landscape. For me to write, and believe in what I have written, there must be many layers—what I’m calling in my new long poem, Counterclockwise Time—which is the time and craft layered in the making of the poem, which must appear in Clockwise Time—which has, in my poem, two aspects—time lived and reconceived as told. But I love the poetry that seems unfettered and unmediated—open to self and world.  I wonder if this speaks to your writing process and mission?

RD: An interesting question and not so easy to answer – or maybe there isn’t a singular answer. I think that in some ways we/I (at least) write one long poem that is the poem of our lives. My first poem (written when I was a child) offered concerns and poetics that have remained with me – namely the focus on language as a concern and a linking of abstract and concrete that seems to be something people comment on in my work. So in some ways I’m “fettered” to those preoccupations. How they surface is the mystery of the work and the joy. But everything I write is also in the context of other writing. In “Habitation” there is a little homage to Williams. I have often used found text, especially from Wittgenstein and the Renaissance architectural writer, Alberti.  Eliot has been a major influence, as has been Ashbery. But the mediation does, I think, occur at a very deep, subconscious level. What I steep myself in emerges in ways I can’t predict. I wish I were even more porous than I am, though I am, as you say, open to the world as it presents itself in an ongoing fashion. And much of that “world” is the world of other texts, the world of language, which is my real home. And that brings me to my next question, which has to do with the world of literature.

You and I share a deep love for Joyce’s “The Dead.” It’s a story I’ve taught a million times and the ending never fails to send chills up and down my spine.  I’m curious about a couple of things about your relationship to the story and how that relationship has shaped your own writing.  Do you think Gabriel is fully redeemed at the end? And by that I mean do you think he really discovers a kind of love for Gretta that he hadn’t had before? Or is he, at the end, simply drawn away from eros into thanatos — into an awareness of his own and everyone’s mortality that leaves him feeling pretty alone. I’ve constructed this as a binary and I’m wondering if it’s a false binary and I’m wondering if, as in the perplexing (in a positive sense of perplexing as in one that forces us to think hard without necessarily arriving at a conclusion) essay about Kirk Nesset, the question can’t be resolved neatly and that part of what you are up to in this book is the way paradoxes remain thus — not everything gets resolved – and is there an aesthetics implied in that? (Wow, that’s a mouthful.)

PB: I’m delighted at your delight with this wonderful story. I’m probably too personally invested in the character of Gabriel to be a fair critic, but I have always thought that his confession comparing his husbandly love for Gretta with Michael’s Furey’s youthful passion for her is the most poignant of moments. “He had never felt like that himself towards any woman, but he knew that such a feeling must be love.” For me, as a man entering the suburbs of old age, this confession is the most refined and intense feeling: his lifelong love for Gretta is far deeper than Michael Furey’s youthful passion. And I think you’re right—there isn’t a satisfactory binary. Gabriel is in love, and he is also alone; he is generous and also self-engrossed.  And in a sense, the ending—one of the most beautiful I’ve read—reminds us too that it is possible to fold irony into lyric, and identity into dissolution, and prose into poetry, just as the snow is general all over Ireland, and at the same time falling “on every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried. It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of the little gate, on the barren thorns…” Vast and tiny—that radical dislocation of scale which is poetry’s colophon.

RD: Oh how I love your phrase “the radical dislocation of scale . . . poetry’s colophon.” So lovely! And that makes me ask the next question. I know that in my own life the conditions under which I write poetry and under which I write prose are quite different. Poetry requires a kind of urgent liminality.  Prose demands that I be clearheaded and focused and with a surfeit of time. Your prose is lush and rich and very poem- like. But your prose is prose nonetheless and so I am wondering if you experience the two modes of writing as two modes of being.

PB: Yes, I’m glad to come back to this—because it does speak to a question, which has occupied me as a poet, writer, and publisher. Etruscan Press was founded in a conversation with novelist Robert Mooney, asking whether poetry and prose were manifestations of the same impulse, immersed in different practices and traditions, or if on the other hand they were completely different arts, joined by the technology of the alphabet. We find the nexus in poetry, which partakes of movement and narrative, and prose which features moments of stillness. Composing poetry I imagine no audience. I write and read poetry to reshape my mind—as Seamus Heaney puts it, “I rhyme to see myself, to set the darkness echoing.” On the page, a poem remains, for me, a draft. If it has not made its way into my synapses, escorting me to sleep or accompanying on a walk or whispering in the subway clatter or taking me out of a seminar or tavern, it has not fully been realized. I love what my teacher Jerome Rothenberg once said, “I make those poems which I have not found elsewhere, and for whose existence I feel a deep need.” Rothenberg connects his own poems with those first conceived by others, but which he has creatively inhabited. For me, this is where poetry is distinct—in its failure to belong solely to an author, in the power of rhythmic utterance to braid many consciousnesses, in its invitation to joyful anonymity.

For me, writing prose is a conversation. It’s a human, social activity. As I have it in one essay from Phantom Signs, “I have a love-hate relationship with sentences. I love the freedom and the buoyancy, the smooth texture on your skin and the way they go on and on, executing a flip turn at the margin. But, they do go on. I compose them only in daylight or lamplight, always alone. They can’t be learned by heart; they can’t breathe for long away from print. They are—or at least my sentences seem—foreign. Sentences have no darkness. They are devoid of mystery. If you think of something that might go in a sentence, you stick it in. Bent on transposing whole cartons of toxic reality on to the page, you get woozy.”

Ruth, why don’t we conclude with a few poems from Word Has It.  Your choice.

RD: Hmm. How about if we each conclude with something from our respective books. I’ll put in three poems and then maybe you can put in something from your book that speaks to them. I like the idea of equal time.

Here are three that have to do with being a writer:

Habitual

In the circle of light that interrupts the early dark she pursues foreign mysteries. Do not take this as metaphor. Rather, she, the writer, has become obsessed, it’s fair to say, with mystery novels written by people she doesn’t know set in places she’s never seen. The crimes are appalling – serial murder pursued as performance art. Spike-loaded apples, aberrant snowmen, and so on. Clues are heavy on archetype. Some readers will recognize the allusions. It doesn’t matter, though; the point is clear enough. Murders in books are acts of imagination but after a while the mysteries become quotidian. The writer acquires mysteries with increasing frequency, first delaying the purchase to avoid guilt, then acquiring a mystery almost ever day because the pleasure is too intense to refuse. She learns that serial murderers begin to leave less and less time between crimes because the kick doesn’t last. The writer understands this. The body gone, there is only language. Serial murderers leave notes, write in code. They grow increasingly impatient. They hate the dark. They want to be found.

Large or Small

In a silence of my own making I wait to hear the death shriek of stars. Because they are so far away I will wait for a long time. I don’t even look into the darkness dotted with tiny lights. I turn over my hand to see the lifeline etched in my palm. Always a bad reader

of fortunes I have little to offer

in the way of threat or consolation.

 

Augury

Craters of ash,

Lost nouns naming and

Renaming themselves,

Unwinding the black ribbon

Around your lonely neck.

You had one finger to the wind.

You had shoes without laces.

You boiled away tea water

Until the pot scorched

Craters into unfathomable

Ash. You stuck you hand

In it. You stuck your fist in,

You scooped something out.

Something hollowed out now,

And unfathomable.

 

From the essay, “Nine Phantom Signs” from Phantom Signs: The Muse in Universe City, University of Tennessee Press, 2019.

From Hex

There is a word that I am loathe to say. It sends a small shiver up my spine. Not the usual—fuck, cunt, shit, prick, ass. Nor the sloppy ones like darling, pumpkin, sweetiepie, lambkins. Hearing “Yaddo” always made a friend wrinkle her nose, but I lack allergies to odd-sounding words like firkin or Iroquois. I pronounce with equanimity terms that portend evil, like triglycerides. I am not dismissive of tongue-twisters or ululation or jaw harping. I jabber to my cat. I sing alone.

It’s just this one word. It does not relate to sex, exactly, though one of its definitions is a body part. I would not say it out loud to myself, or to others if I could safely circumlocute. I would not have it uttered within earshot. The French version doesn’t squick me, which is ironic since the English is an obscenity in French. It is not a fetish; it does not fester behind a veil of incense and fishhooks. Though I can write the word, to write it while admitting that I would not say it—this I cannot.

I hex this word. I do not curse or swear. I hex it. If I spoke my hexed word you would not cringe. It is not shameful. But to say that I cannot say it would color my humanity; it would divide us, reader, in this particular. Hex is the lust of virgin silence, the tensing of the unfired synapse, the spell between bars of the equal sign. Hex causes and precedes. Sans hex, words perfectly denote. They mean the same to everyone. They lack gaiety.

Every utterance is spun, like a charmed quark, by its hex.…